«Люди хотят, чтобы старые игроки ушли в сторону»

Источник: Slingshot eSports


Интервью с переводчиком TI6 Джеком «KBBQ» Ченом.

Одна из лучших особенностей киберспорта - это естественное развитие, как это было в своё время с Dota, когда увлечённые люди с уникальными навыками нашли в ней свою нишу и развивали её своими силами.
Перевод - это одна из областей, увлечение которой, является наиболее очевидным. Переводчики - одни из незамеченных героев LAN-турниров по Dota, они работают по несколько часов, дабы убедиться, что слова из уст китайских игроков будут услышаны англоговорящими фанатами. Из-за большого разрыва между Китаем и Западом, китайские игроки и команды не пользуются такой же популярностью в Сиэтле, на The International, как на родине. Это настоящий вызов для киберспортивного переводчика: очеловечить игроков, которых могли бы принять за роботов, предназначенных для игры в Dota.

Кэмерон "Turbo" Риган встретился с Джеком "KBBQ" Ченом, чтобы взять у него интервью.

Turbo: Вы часто общаетесь с китайскими талантами (Прим.: комментаторы и аналитики) и командами на TI?

KBBQ: С командами не так часто, так как они заняты подготовкой. С талантами я работаю на ежедневной основе, так что да, мы много общались.

Turbo: Какое общее мнение о выступление китайских команд у талантов?

KBBQ: Ну, у них в Китае говорят, что это чётный год, так что этот TI должна взять китайская команда. До сих пор это было под большим вопросом, но и сейчас китайские команды не превзошли ожидания, потому что некоторые команды имели проблемы с визами - это LGD и Vici Gaming Reborn. Думаю, что EHOME оказались приятным сюрпризом. Newbee имели даже больше проблем, чем люди ожидали. Вероятно, сейчас EHOME и Wings сейчас несут надежды китайских фанатов.

Turbo: Они очень разочарованы тем, что xiao8 не прошёл дальше?

KBBQ: Когда вы говорите о игроках-легендах, как xiao8 или те, которые сейчас не здесь, например: BurNIng, Sylar, roTk - то да, это большое разочарование. Тем не менее, ожидания должны быть умеренными. Необходимо построить новый состав, новую командную химию, и это очень сложно.

Turbo: Можешь рассказать больше о работе переводчика, что ты уже сделал для этого event'а?

KBBQ: Большой объём моей работы остался за кадром. Я делаю субтитры, помогаю талантам и командам, если у них есть проблемы с коммуникацией. Так же, вместо того чтобы делать обычные интервью, я занялся интервью с командами, выбывшими с турнира. Для меня это что-то новое, немного сложно, но интересно, и это мне нравиться.

Turbo: Трудно ли так долго работать переводом на подобных мероприятиях? Как вы держите себя в тонусе и сохраняете свою голову ясной?

KBBQ: Каждый день работа может быть довольно длительной, никогда не знаешь что предстоит делать сегодня, это зависит ещё и от количества переводчиков. Тем не менее, турниры имеют тенденцию быть довольно весёлыми мероприятиями. The Shanghai Major был, возможно, одним из моих любимых эвентов. Он запомнился всем с плохой стороны, но это означало, что мне нужно было сделать многие вещи, я должен был быть очень активным, и я чувствовал себя вовлечённым. Думаю, когда вы работаете, то хотите ощущать себя причастным, вовлечённым. Вы не хотите выполнять рутинную работу, вы хотите чувствовать, что есть вещи, которые вы можете решить.

Turbo: То есть, вам нравятся подобные вызовы?

KBBQ: Да, в некотором смысле. Некоторым из нас, переводчикам, приходилось побывать в разных амплуа на The Shanghai Major. Приходилось делать то, что никогда раньше не делал.

Turbo: С кем из игроков вам нравилось говорить, когда появлялась такая возможность? За кого вы болеете на TI6?

KBBQ: Думаю, что таким игроком был... Я буду немного предвзятым, ведь я проводил много времени с Wings Gaming ещё до TI6, Я провёл с ними очень много времени после The Summit. Я надеюсь, что они выиграют. Они - новая кровь в китайской Доте. Я буду продолжать общение с ними, в особенности с iceice, он очень интересен. Он, ну это, не знаю как объяснить. Он, как обычный сельский житель, говорит что хочет. К сожалению, он очень молчалив перед камерой, но он очень интересная и весёлая личность.





Turbo: Трудно ли поговорить начистоту с игроком перед камерой, когда они дают интервью? Что вы делаете, чтобы заставить их чувствовать себя свободнее перед камерой?

KBBQ: Это трудно, на самом деле. Честно говоря, я сам немного стесняюсь камеры. Я думаю, что лучший способ - это вовлечь игроков в разговор, расслабить их. Они знают, что на них оказывается большое давление. Каждое их слово будет внимательно проанализировано на родине, за каждое неправильное слово их могут флеймить в Китае. Так что да, на них много давления, к тому же они не привыкли к культуре внешней выразительности. У них много фанатов, которые будут обращать внимание на каждое их слово.

Turbo: Как мы заметили, китайское коммьюнити довольна критична к своим командам. Много ли негативных реакций ты видел? К примеру, об отсутствии Vici Gaming на TI6?

KBBQ: Ну смотри, многие фанаты приехали на квалификации на TI6 (Прим.: в Китае они проходили в LAN-формате). Конечно они были недовольны выступлением Vici Gaming. rOtk был боксёрской грушей в течении многих лет. Фанаты говорили, что ему нужно двигаться дальше. "Вы еле перетаскиваете ноги и не даёте молодым игрокам шанс!" - это самое негативное, что я слышал. Люди хотят, чтобы старые игроки ушли в сторону.

Turbo: Что ты думаешь о том, что всплывает множество новых игроков, но из-за "старой гвардии" они не получают объективную оценку?

KBBQ: Думаю, это так. Китайский пул талантов и игроков очень широк. Очень много способных игроков, но есть вопрос: есть ли у них лидер, руководитель? Смогут ли эти игроки пройти через естественные барьеры? Потому что, старая гвардия укоренилась, у них очень много власти в организациях. Они каждый год строят команды вокруг себя, это мешает подрастающим игрокам показать себя. Да, такая проблема существует в Китае.

Turbo: Вернёмся к переводу. Мы видели как коммьюнити переводчиков органично развивалось людьми, которые имели хорошие навыки перевода. Трудно ли было по началу тебе, Джошу, Тиффани? (Прим.: переводчики на английской трансляции).

KBBQ: Не могу говорить за них, но что касается меня, это было отчасти случайно, но было трудно. Трудно до сих пор. Приходилось узнавать множество игровых специфических терминов, даже если вы профессиональный переводчик, вам нужно было пройти через всё это и выучить все эти термины.

Turbo: Находясь здесь, на самом большом киберспортивном событии всех времён, какие эмоции вы чувствуете, шагая по этой арене, работая здесь, встречая игроков и талантов?

KBBQ: Я уже встречался с большой частью талантов перед TI6, так что никаких проблем при работе с ними нет, всегда рад их видеть. Самым эмоциональным моментом для меня была церемония открытия. Я сидел на трибуне, чувствовал вибрацию барабанов. Я подумал: "Вау, до чего дошла эта игра". Это был, пожалуй, самый эмоциональный момент. Я видел реакции команд, разочарования - это действительно задевает за живое.

Turbo: Хотите передать привет, выразить кому-то благодарность?

KBBQ: Много кому... Боюсь пропустить кого-то. Передаю привет тем, с кем я работал в Defense of the Patience (Прим.: англоязычный подкаст на тему Dota 2). Мои благодарности Beyond the Summit, которые приглашали меня работать на их турнирах. Ну и конечно же Valve, которые делают всё возможное для организации подобных мероприятий и приглашают меня на официальные мероприятия. Было весело.
Roodpecker
18 Авг 2016 в 20:24
4583
4
1 5 3 18 11 7

Комментарии

Правила
На данный момент в комментариях у нас действуют следующие правила: https://dota2.ru/forum/threads/pravila-portala.1694/ (срок бана выдаётся на усмотрение модератора).
19 Авг 2016 в 17:56
2
Не с джеком ченом, а с джеки чаном.
20 Авг 2016 в 10:04
1
Одобряю
21 Авг 2016 в 11:13
1
не понимаю, почему тебя задислойсали
28 Авг 2016 в 18:36
0
Эх, сейчас бы быть "интересной и весёлой личностью", но "молчаливым перед камерой". Найс пиар.
Для того, чтобы оставить комментарий, Вам необходимо зарегистрироваться или войти под своим аккаунтом.

Академия

Новости

Железо

Форум

Мемы

Crab danil
15

Матчи

Стримы

Видео

Пожалуйста, отключите AdBlock.

Dota2.Ru существует и развивается только благодаря рекламе. Добавьте наш сайт в исключение вашего блокиратора рекламы. Узнать больше...

Закрыть

Обращение администрации сайта

Каждый день мы работаем над Dota2.Ru, чтобы он оставался лучшим сайтом по Dota 2 в России и СНГ. Мы сделали его очень разнообразным, благодаря чему каждый посетитель находит то, что интересно именно ему: читает новости, учится играть по гайдам, узнаёт информацию о турнирах и матчах, смотрит стримы, общается на форуме и много другое.

Содержать крупный интернет-проект очень тяжело, и для этого требуются огромные денежные затраты. Основным источником дохода на сайте является реклама, а Вы используете блокиратор рекламы, тем самым лишая сайт возможности существования и дальнейшего развития.

Мы стараемся максимально тщательно контролировать всю размещаемую рекламу. Администрация сайта каждый день просматривает всю рекламу на портале, следит за её качеством и за тем, чтобы она не раздражала посетителей (у нас нет никаких всплывающих окон, кричащей и другой раздражающей рекламы).

Если Вам нравится наш сайт, Вы не безразличны к его дальнейшей судьбе и хотите, чтобы он мог успешно развиваться дальше и радовать Вас интересными материалами, то убедительная просьба, пожалуйста, добавьте наш сайт в исключение вашего блокиратора рекламы.

Искренне надеемся на ваше понимание и поддержку. Спасибо.

Есть предложение по улучшению сайта?