CapCharismaPeep сказал(а):
↑ Оп, набежала элитка и заливает о том, что фансаб позволяет лучше прочувствовать днищенскую идеальную игру японских актёров, да ещё и будет представлять из себя переведенное с английского говно даёт достоверную передачу оригинала.
А так нет, не зашквар. Надо быть полнейшим дебилом, чтобы считать стандарты японской озвучки приемлемыми, ибо там всё держится на уровне первобытного театра. В идеале надо искать профессиональную рус/англ озвучки, ибо она в 99% лучше оригинала (1% пришёлся на Гуррен Лаганн). Но её мало. Фандаб же иногда бывает приемлемым.
Нажмите, чтобы раскрыть...
Ну и бред же ты написал дружище. Сравни сам отличие оригинала от переводов. Да, не спорю, что хорошие переводы бывают, но на 100% передать оригинал они не могут. А чтобы перевод еще и был лучше, такого просто не бывает. Это как утверждать, что копия признанных картин великих художников могут быть лучше оригинала.
Хотел тут красиво оформить сравнение, но у меня даже не вышло заставить ролики с ютуба проигрывать с нужной мне минуты. Ладно, пусть каждый решает за себя, в любом случае каждый делает то, что ему по душе. Но когда речь идет о том, что лучше а что хуже, то руководствоваться нужно обьективными показателями, а не личными предпочтениями. Смотрю Наруто в дубляже, иногда сильные моменты просматриваю на Японском (раза 3 всего было). Меня устраивает. Но оригинал все равно лучше во много раз.
ы.з. Если кому интересно, я пытался найти 132 серию 1го сезона и показать с минуты 16 по 18ю примерно.