Уже официально известно что в Артефакте все герои которые названы не своими именами, а как бы профессиями - будут адаптированы на русский язык. То есть в официальной локализации условный Шейкер - это Землетряс, а Тимберсоу - Лесопил (да-да, именно так их назвали, это подтверждено в Твиттере переводчика). Как по мне звучит это убого, спасибо хоть что Акс не стал топором. Зачем всё это нужно? Вроде то что сейчас есть в Доте (имена собственные на инглише, как и способности, а описания на русском) почти идеально, а теперь у нас будет Кровооискатель на Сикере, Лицо на Висаже и все в таком духе. Зачем, почему и для кого всё это?
И да, в английском я не ахти и буду играть именно с русской локализацией (озвучка инглиш естественно). Все-таки карт много, нужно хотя бы понять что на них написано. Все это явно будет триггерить.
ReskatorBrony сказал(а):↑вангую русификатор, который вернёт оригинальные названия героям и картам, не трогая описание, от комьюнити.
Нажмите, чтобы раскрыть...Вполне возможно (офк если это не будет запрещено). У тех же Близзов в ХСе нельзя вообще никак файлы игры трогать и изменять ее каким либо образом, это насколько я знаю в соглашении написано. Хотя если это все будет в виде аддона..
Fade Away сказал(а):↑Уже официально известно что в Артефакте все герои которые названы не своими именами, а как бы профессиями - будут адаптированы на русский язык. То есть в официальной локализации условный Шейкер - это Землетряс, а Тимберсоу - Лесопил (да-да, именно так их назвали, это подтверждено в Твиттере переводчика). Как по мне звучит это убого, спасибо хоть что Акс не стал топором. Зачем всё это нужно? Вроде то что сейчас есть в Доте (имена собственные на инглише, как и способности, а описания на русском) почти идеально, а теперь у нас будет Кровооискатель на Сикере, Лицо на Висаже и все в таком духе. Зачем, почему и для кого всё это?
И да, в английском я не ахти и буду играть именно с русской локализацией (озвучка инглиш естественно). Все-таки карт много, нужно хотя бы понять что на них написано. Все это явно будет триггерить.Нажмите, чтобы раскрыть...Что естественного в использовании не локализованной озвучки вместо русской?
Англоговорящие как то ведь используют свою локализацию с землетрясом
Fade Away сказал(а):↑Уже официально известно что в Артефакте все герои которые названы не своими именами, а как бы профессиями - будут адаптированы на русский язык. То есть в официальной локализации условный Шейкер - это Землетряс, а Тимберсоу - Лесопил (да-да, именно так их назвали, это подтверждено в Твиттере переводчика). Как по мне звучит это убого, спасибо хоть что Акс не стал топором. Зачем всё это нужно? Вроде то что сейчас есть в Доте (имена собственные на инглише, как и способности, а описания на русском) почти идеально, а теперь у нас будет Кровооискатель на Сикере, Лицо на Висаже и все в таком духе. Зачем, почему и для кого всё это?
И да, в английском я не ахти и буду играть именно с русской локализацией (озвучка инглиш естественно). Все-таки карт много, нужно хотя бы понять что на них написано. Все это явно будет триггерить.Нажмите, чтобы раскрыть...А где пруфы то ?
Fade Away сказал(а):↑Вполне возможно (офк если это не будет запрещено). У тех же Близзов в ХСе нельзя вообще никак файлы игры трогать и изменять ее каким либо образом, это насколько я знаю в соглашении написано. Хотя если это все будет в виде аддона..
Нажмите, чтобы раскрыть...Выпустят отдельный патч для таких как ты чекай на туалетную бумагу
Fade Away сказал(а):↑Вполне возможно (офк если это не будет запрещено). У тех же Близзов в ХСе нельзя вообще никак файлы игры трогать и изменять ее каким либо образом, это насколько я знаю в соглашении написано. Хотя если это все будет в виде аддона..
Нажмите, чтобы раскрыть...А у вольво до сих пор за обычные моды не банят. Тем более там тоже сурс 2 будет скорее всего, на него легко моды делать
Fade Away сказал(а):↑Уже официально известно что в Артефакте все герои которые названы не своими именами, а как бы профессиями - будут адаптированы на русский язык. То есть в официальной локализации условный Шейкер - это Землетряс, а Тимберсоу - Лесопил (да-да, именно так их назвали, это подтверждено в Твиттере переводчика). Как по мне звучит это убого, спасибо хоть что Акс не стал топором. Зачем всё это нужно? Вроде то что сейчас есть в Доте (имена собственные на инглише, как и способности, а описания на русском) почти идеально, а теперь у нас будет Кровооискатель на Сикере, Лицо на Висаже и все в таком духе. Зачем, почему и для кого всё это?
И да, в английском я не ахти и буду играть именно с русской локализацией (озвучка инглиш естественно). Все-таки карт много, нужно хотя бы понять что на них написано. Все это явно будет триггерить.Нажмите, чтобы раскрыть...А инвокера значит назвали Эльф педофил ?? Идеально
Fade Away сказал(а):↑Уже официально известно что в Артефакте все герои которые названы не своими именами, а как бы профессиями - будут адаптированы на русский язык. То есть в официальной локализации условный Шейкер - это Землетряс, а Тимберсоу - Лесопил (да-да, именно так их назвали, это подтверждено в Твиттере переводчика). Как по мне звучит это убого, спасибо хоть что Акс не стал топором. Зачем всё это нужно? Вроде то что сейчас есть в Доте (имена собственные на инглише, как и способности, а описания на русском) почти идеально, а теперь у нас будет Кровооискатель на Сикере, Лицо на Висаже и все в таком духе. Зачем, почему и для кого всё это?
И да, в английском я не ахти и буду играть именно с русской локализацией (озвучка инглиш естественно). Все-таки карт много, нужно хотя бы понять что на них написано. Все это явно будет триггерить.Нажмите, чтобы раскрыть...А почему акса топором не назвали? Это же профессия, в первой доте его звали Могул Хан вроде.
Pahanzzzza сказал(а):↑А почему акса топором не назвали? Это же профессия, в первой доте его звали Могул Хан вроде.
Нажмите, чтобы раскрыть...Ну наверное все же "Акс" смахивает больше на кличку, прозвище или даже имя, это не выглядит как профессия. Что не скажешь про условную Дес профет, которая там явно будет Пророчицей смерти или что-то типа того. На самом деле ситуацию с Аксом можно понять.
D666m сказал(а):↑Мне кажется, что у тебя в каждой теме тебе всегда не устраивает все
Нажмите, чтобы раскрыть...Ну так да. Пока все устраивает - темки создавать не хочется. Или ты хочешь чтобы каждая моя темка начиналась с "Я так доволен тем, что Вальве сделали такой-то мув. Какие же они молодцы!". Где тогда интерес, почва для обсуждений и тд? Если все хорошо об этом обычно не говорят.
Fade Away сказал(а):↑Ну так да. Пока все устраивает - темки создавать не хочется. Или ты хочешь чтобы каждая моя темка начиналась с "Я так доволен тем, что Вальве сделали такой-то мув. Какие же они молодцы!". Где тогда интерес, почва для обсуждений и тд? Если все хорошо об этом обычно не говорят.
Нажмите, чтобы раскрыть...Ну, зачем ныть на форуме, если все плохо? Обычно пройти мимо.
Fade Away сказал(а):↑Уже официально известно что в Артефакте все герои которые названы не своими именами, а как бы профессиями - будут адаптированы на русский язык. То есть в официальной локализации условный Шейкер - это Землетряс, а Тимберсоу - Лесопил (да-да, именно так их назвали, это подтверждено в Твиттере переводчика). Как по мне звучит это убого, спасибо хоть что Акс не стал топором. Зачем всё это нужно? Вроде то что сейчас есть в Доте (имена собственные на инглише, как и способности, а описания на русском) почти идеально, а теперь у нас будет Кровооискатель на Сикере, Лицо на Висаже и все в таком духе. Зачем, почему и для кого всё это?
И да, в английском я не ахти и буду играть именно с русской локализацией (озвучка инглиш естественно). Все-таки карт много, нужно хотя бы понять что на них написано. Все это явно будет триггерить.Нажмите, чтобы раскрыть...В чем проблема? Earthshaker - это же Землетряс и есть. Играют же как-то англоязычные с Топором, Землетрясом, Кровоискателем, Хмелеваром,Чаровницей и т.д.
RoadToOblivion сказал(а):↑В чем проблема? Earthshaker - это же Землетряс и есть. Играют же как-то англоязычные с Топором, Землетрясом, Кровоискателем, Хмелеваром,Чаровницей и т.д.
Нажмите, чтобы раскрыть...Ты реально не улавливаешь что это убого звучит?)) Дело не в переводе, а в том как мы это на слух воспринимаем. Ерсшейкер куда приятнее Землетряса.
Fade Away сказал(а):↑Ты реально не улавливаешь что это убого звучит?)) Дело не в переводе, а в том как мы это на слух воспринимаем. Ерсшейкер куда приятнее Землетряса.
Нажмите, чтобы раскрыть...Для них earthshaker звучит так же "кринжово" как для тебя звучит землетряс, так что не переживай, привыкнешь.
При том что звучит нормально. Я бы играл с такими именами.
Тема закрыта
-
ЗаголовокОтветов ПросмотровПоследнее сообщение
-
Сообщений:1
Просмотров:0
-
Сообщений:9
Просмотров:11
-
Сообщений:21
Просмотров:28
-
Сообщений:8
Просмотров:9
-
ippo_888578 25 Apr 2024 в 15:06Сообщений: 2 25 Apr 2024 в 15:06
Сообщений:2
Просмотров:4