Дешевле/лучше просто набрать тех же актеров дубляжа и озвучить заново, чем брать разрешение на трансляцию уже готового фильма?
Нажмите, чтобы раскрыть...
Так эти твои 2 озвучки могли выйти одновременно (почти), как сейчас в сериалах, а не переозвучиваться спустя N лет, просто ты изначально слышал только 1 озвучку. Просто у каждой озвучки своя аудитория. Например я дико ненавижу Сверхов от Лоста, ибо там Винчестеров озвучивали мужики с какими-то прокуренными голосами, что меня раздражает. И с остальными озвучками похожее. + каждая компания переводит по-разному, кто-то может просто прямо переводить фразы, кто-то локализирует и в итоге у каждого дубляжа своя аудитория, которая приносит деньги.