Бладсикер и русский перевод

avatar Karambus

1524

32

gyzuk

Пользователь

Регистрация: 11.12.2018

Сообщения: 1851

Рейтинг: 912

gyzuk

Регистрация: 11.12.2018

Сообщения: 1851

Рейтинг: 912

img

чоты жалуешся в доти один ваще небыло перевода и я вот дупля недавал что дает купол арквардену, пока не прочол пару дней назад, оказалось мов спид ещой, я конечно понимал догадывался что нельзя бить в куполе.Несколько лет назад только понял что можно зайти в купол и бить ево

RapemanTV

Пользователь

Регистрация: 22.11.2015

Сообщения: 27487

Рейтинг: 6851

RapemanTV

Регистрация: 22.11.2015

Сообщения: 27487

Рейтинг: 6851

img
Karambus сказал(а):

Любителям русского перевода, в особенности озвучки, а не текста посвящается, особенно этого неофициального пиратского в доте, где половина героев переведена, а половина - нет

Белык прямоугольники - маты

YdZdNMUN.png?download=1&name=%D0%A1%D0%BA%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%88%D0%BE%D1%82%2019-08-2021%2013:59:52.png

Если что Thirst Бладсикеру поменяли ещё полгода назад в 7.28 (вместе с добавлением в игру героя Hoodwink) и с тех самых пор в клиенте игры так и не поменяли описание способности и когда я примерно месяцев 5 назад начинал играть за Бладсикера и спамить его я не понимал почему работает как-то неправильно скилл. И вот спустя 5 месяцев это не поменяли и в ченжлоге к 7.30 сделали грубейшую опечатку

Изменение в 7.28

Спойлер:


Великий и могучий не может убрать строчку с "половинным лечением" и первый обзац с тем что вы хилитесь от крипов если их не добили. Зато 75% на 80% смогли поменять

Спойлер:



Представляю сколько ещё таких описаний кривых. Часто вижу как челы читают описание способностей, а на деле скилл работает не так

upd: Прекрасная фраза "I'm seeing red...and it's Amazing" - дословный перевод: Я вижу Красное...И это ПРЕКРАСНО
Переведена криво и в том что якобы БС слепой и убрали Красное - главный атрибут героя в виде красных одеяний и работа в виде охоты за КРАСНОЙ кровью

БС если что по Лору не слепой - он закрыл глаза потому что его ведут его Бескожие Близнецы и Эстжок - Боги и Демон и чуйка крови

Нажмите, чтобы раскрыть...

Im seeing red это рофл. Рофл о том что он видит кровь, хотя вроде бы у него нет глаз.

Видит = чувствует её запах.


йцвафвы

Пользователь

Регистрация: 27.12.2019

Сообщения: 2019

Рейтинг: 163

Нарушения: 1000

йцвафвы

Регистрация: 27.12.2019

Сообщения: 2019

Рейтинг: 163

Нарушения: 1000

Karambus сказал(а):

такими играми как WarCraft 3 и некоторыми фильмами и мультфильмами

Нажмите, чтобы раскрыть...

хочу примеры

Karambus

Пользователь

Регистрация: 16.08.2016

Сообщения: 12213

Рейтинг: 4862

Karambus

Регистрация: 16.08.2016

Сообщения: 12213

Рейтинг: 4862

йцвафвы сказал(а):

хочу примеры

Нажмите, чтобы раскрыть...

Из фильмов - Очень страшное кино, Джей и молчаливый Боб
Из мультфильмов щас не вспомню, редко смотрю
А хотя ща вспомнил - Мультсериал Губка Боб, идеальный пример. Сравнить одного Патрика с оригиналом и переводом
Ещё Гриффины и Симпсоны. После просмотра перевода и того насколько он рофельный смотришь оригинал и там полу-мрак. Исключение это коронная фраза Гомера Симпсона (типа Daw'h), которую специально не переводили даже и вместе с переводом она звучит шикарно. Наверное ещё Рик и Морти и Футурама, но на счёт них я не уверен, просто предполагаю. Рика и Морти смотрел в переводе, а в оригинале особо не смотрел, по паре фраз только решил что мне лучше заходит перевод ибо там рофлов много, а футураму я не смотрел никакую и нигде, только отрывки из пабликов в вк мемных

Из фильмов - люди в чёрном тоже в основном комедия, а не триллер и русский перевод заходит, плохие парни, дом большой мамочки. Ну кароч вот фильмы с этими актёрами
Чё там ещё
Миллеры, Мачо и ботан

Это из того что вспомнил


Ну а про Вакрафт поясняю: Легендарная русская озвучка чисто из-за комичности этой самой озвучки и движений персонажей дёрганных. Посмотрел я как "серьёзно" выглядела озвучка старого (не рефоржа варика) и видно что в такой комичной яркой игре нужна именно руская озвучка, которая стала легендарной

А вот например в WoW мне нравится больше английская озвучка, хоть в целом ВОВка это Дарк Фэнтези (если ты не слепой), но моменты и локации с гоблинами и гномами в которых музыка рофельная и они всё время рофлят со своими изобретениями - английская озвучка на прекрасном уровне держится. Возможно русская даже почти на ровне, но как я сказал ВоВка воспринимается именно как дарк фэнтези и основные сюжеты и бОльшая часть квестов и локаций не подходят под русскую озвучку, которая пытается быть серьёзной


RapemanTV сказал(а):

Im seeing red это рофл. Рофл о том что он видит кровь, хотя вроде бы у него нет глаз.

Видит = чувствует её запах.


Нажмите, чтобы раскрыть...

Ну эта фраза вообще прикрепленна на юзание при том если тебе после игры прилетает шмотка рарная+
Глаза у него есть, они закрыты как раз таки КРАСНЫМ капюшоном.
Да и он может приподнять капюшон чтобы посмотреть на кровь, а чё нет то

В любом случае перевод кривой и теряется определённый смысл, а появляется абстрактное "ЭТО прекрасно", когда в оригинале он говорит именно про красное и восхваляет красное

Тильтометр

Пользователь

Регистрация: 19.04.2020

Сообщения: 732

Рейтинг: 306

Тильтометр

Регистрация: 19.04.2020

Сообщения: 732

Рейтинг: 306

Karambus сказал(а):

Базу офк понятно ещё в школе изучаешь, но ты переведи вот такое на 100% сам без переводчика roflanLico.png?1616515069 Чисто единичный пример и это даже не ченжлог, а просто описание способности

Спойлер:

Чен получает контроль над вражеским или нейтральным крипом. Если базовое здоровье подчиненного крипа исходно ниже определеннного минимума ( минимум в описании) - то его базовое здоровье будет повышено до данного минимума. Обращенные ( я бы заменил прирученные) крипы получат

ускорение скорости движения и бонусный урон.


Может быть применено на обращенных крипов чтобы телепортировать их к Чену. Если целью заклинания выбрать Чена, все подконтрольные крипы будут телепортированы к нему. Получение урона развеивает еффект.


ща 2 переведу) дай минутку) печатаю я не так бістро как думаю =)

Нажмите, чтобы раскрыть...

Karambus сказал(а):

Базу офк понятно ещё в школе изучаешь, но ты переведи вот такое на 100% сам без переводчика roflanLico.png?1616515069 Чисто единичный пример и это даже не ченжлог, а просто описание способности

Спойлер:

Или такое офк

Спойлер:
Нажмите, чтобы раскрыть...

2 начал переводить)) потом глянул рускую версию в доте - отличается.. да несходства есть..

а семитернал кентреп - вообще не переведено...

я только что нашел - "Sempiternal" is an archaic English word denoting the concept of "everlasting time" that can never actually come to pass.

короче это типа бессмертные чары.. неиссякаемое колдовство или че-то типа того)

Quarkus

Пользователь

Регистрация: 11.08.2021

Сообщения: 116

Рейтинг: 13

Нарушения: 1000

Quarkus

Регистрация: 11.08.2021

Сообщения: 116

Рейтинг: 13

Нарушения: 1000

img
Karambus сказал(а):

Базу офк понятно ещё в школе изучаешь, но ты переведи вот такое на 100% сам без переводчика roflanLico.png?1616515069 Чисто единичный пример и это даже не ченжлог, а просто описание способности

Спойлер:

Или такое офк

Спойлер:
Нажмите, чтобы раскрыть...

Что там сложного?

Time to die

Пользователь

Регистрация: 25.04.2019

Сообщения: 6353

Рейтинг: 4199

Time to die

Регистрация: 25.04.2019

Сообщения: 6353

Рейтинг: 4199

img

А зачем играть с ру локализацией, все и так давно знаю что там много отсебятиныroflanLico.png?1616515069

Лучше уж ельфийский+английский(пока что локализации не подвезли)

kashim

Пользователь

Регистрация: 12.05.2016

Сообщения: 7244

Рейтинг: 4310

kashim

Регистрация: 12.05.2016

Сообщения: 7244

Рейтинг: 4310

не читал тему, но люблю бса и по кд спалю фразой "не твоё" когда в миду добиваю своего моба