BlueLandWalker

Пользователь

Регистрация: 16.01.2015

Сообщения: 1321

Рейтинг: 494

BlueLandWalker

Регистрация: 16.01.2015

Сообщения: 1321

Рейтинг: 494

Собственно все мы знаем, как ответственно в Японии подходят к озвучке в аниме. А так как знающих японский на достаточном уровне у нас мало, то и выбирать приходится из нескольких зол.

Лично я за субтитры и родную озвучку, но у них есть ряд недостатков (у субтитров):
1) Неудобно смотреть такие аниме с телефона.
2) В аниме где много экшена хочется смотреть на красиво поставленные сцены, а не читать в это время что там герои говорят.
3) Ох уж эти грамматические и орфографические ошибки, очень режут глаз.

К озвучке в общем претензий нет, потому как смотрю на анидабе, а они там хорошо справляются.

Herhoffer

Пользователь

Регистрация: 26.12.2014

Сообщения: 1445

Рейтинг: 1582

Herhoffer

Регистрация: 26.12.2014

Сообщения: 1445

Рейтинг: 1582

BlueLandWalker сказал(а):
Собственно все мы знаем, как ответственно в Японии подходят к озвучке в аниме. А так как знающих японский на достаточном уровне у нас мало, то и выбирать приходится из нескольких зол.

Лично я за субтитры и родную озвучку, но у них есть ряд недостатков (у субтитров):
1) Неудобно смотреть такие аниме с телефона.
2) В аниме где много экшена хочется смотреть на красиво поставленные сцены, а не читать в это время что там герои говорят.
3) Ох уж эти грамматические и орфографические ошибки, очень режут глаз.

К озвучке в общем претензий нет, потому как смотрю на анидабе, а они там хорошо справляются.
Нажмите, чтобы раскрыть...

а я короче не очень люблю, когда я вместо оригинального юмора слышу шутки про киркорова. А еще я не очень люблю когда 10рых персонажей озвучивают 2 студента ПТУ, работающие за 100 рублей. А еще персонажи зачастую говорят с интонациями. Но вот беда- фандабберы иногда даже такого слова-то не знают.
И правда, минусов у фандаба нет.
Ах, да русаб- говно. Ибо в руссие никто не умеет в ниппонский и переводят ансаб. И тут умудряются такие логические ошибки делать, что глаза на лоб лезут.
пысы. Сам смотрю ансаб и вам советую. Если не можете в английский- то из двух зол выбирают меньшее- есть пара неплохих русабберов, например gigis

peoplexx

Пользователь

Регистрация: 05.02.2014

Сообщения: 287

Рейтинг: 139

Нарушения: 100

peoplexx

Регистрация: 05.02.2014

Сообщения: 287

Рейтинг: 139

Нарушения: 100

BlueLandWalker сказал(а):

2) В аниме где много экшена хочется смотреть на красиво поставленные сцены, а не читать в это время что там герои говорят.
Нажмите, чтобы раскрыть...

Если во время сцен экшона герои много говорят, то это плохой экшон.
BlueLandWalker сказал(а):

3) Ох уж эти грамматические и орфографические ошибки, очень режут глаз.
Нажмите, чтобы раскрыть...

Лечится выбором хороших сабов.

BlueLandWalker

Пользователь

Регистрация: 16.01.2015

Сообщения: 1321

Рейтинг: 494

BlueLandWalker

Регистрация: 16.01.2015

Сообщения: 1321

Рейтинг: 494

peoplexx сказал(а):
Если во время сцен экшона герои много говорят, то это плохой экшон.
Нажмите, чтобы раскрыть...

Дааа, до сих пор помню сцену, когда Итачи объяснял специфику работы изинами(или как его там), я раза 3-4 отматывал, чтобы связать картинку с текстом и понять что за херня.

Mr_MaTBuK

Пользователь

Регистрация: 08.04.2013

Сообщения: 815

Рейтинг: 248

Mr_MaTBuK

Регистрация: 08.04.2013

Сообщения: 815

Рейтинг: 248

В сабах смотрю только топыч, а дабе всякий проходняк :buba:

Sivarius

Пользователь

Регистрация: 08.08.2013

Сообщения: 4484

Рейтинг: 2648

Sivarius

Регистрация: 08.08.2013

Сообщения: 4484

Рейтинг: 2648

Herhoffer сказал(а):
а я короче не очень люблю, когда я вместо оригинального юмора слышу шутки про киркорова. А еще я не очень люблю когда 10рых персонажей озвучивают 2 студента ПТУ, работающие за 100 рублей. А еще персонажи зачастую говорят с интонациями. Но вот беда- фандабберы иногда даже такого слова-то не знают.
И правда, минусов у фандаба нет.
Ах, да русаб- говно. Ибо в руссие никто не умеет в ниппонский и переводят ансаб. И тут умудряются такие логические ошибки делать, что глаза на лоб лезут.
пысы. Сам смотрю ансаб и вам советую. Если не можете в английский- то из двух зол выбирают меньшее- есть пара неплохих русабберов, например gigis
Нажмите, чтобы раскрыть...

Гигис - говносабберы которые не могут в названия. Вечно у них названия кривые.
Они давно скатились, хотя когда-то были норм.
Сейчас среди саберов - рулят романтики.
BlueLandWalker сказал(а):
1) Неудобно смотреть такие аниме с телефона.
Нажмите, чтобы раскрыть...

Спорно.
Мне на моих 7" вполне удобно, даже удобнее чем на ПК, не так сильно глаза разбегаются.

Хотя это мб потому что я почти с самого начала смотрю аниме с сабами (уже 9 лет)

Cherry_claw

Пользователь

Регистрация: 01.07.2013

Сообщения: 6419

Рейтинг: 10449

Cherry_claw

Регистрация: 01.07.2013

Сообщения: 6419

Рейтинг: 10449

Любительскую озвучку не слушают - её едят.

Sivarius

Пользователь

Регистрация: 08.08.2013

Сообщения: 4484

Рейтинг: 2648

Sivarius

Регистрация: 08.08.2013

Сообщения: 4484

Рейтинг: 2648

peoplexx сказал(а):
Если во время сцен экшона герои много говорят, то это Наруто/Блич/One-Piece.
Нажмите, чтобы раскрыть...

Пофиксил.

EdgE790

Пользователь

Регистрация: 06.08.2014

Сообщения: 380

Рейтинг: 114

EdgE790

Регистрация: 06.08.2014

Сообщения: 380

Рейтинг: 114

Английские сабы с японской аудиодорогой. Никаких ошибок перевода не замечено, да и гораздо приятнее даба, ибо нет этого глупого заглушения и в стране школьниц и монстров гораздо лучше озвучивают всех персонажей, чем где либо...

Herhoffer

Пользователь

Регистрация: 26.12.2014

Сообщения: 1445

Рейтинг: 1582

Herhoffer

Регистрация: 26.12.2014

Сообщения: 1445

Рейтинг: 1582

Amatsukine сказал(а):
Вечно у них названия кривые.
Нажмите, чтобы раскрыть...

аргументный аргумент
то, что у гигиса сабы точнее в разы, даже спорить не надо. Как человек, который смотрит ансаб и эфиры, могу сказать что это так на сто процентов. Единственное чем хороша советромантика- они быстро делают сабы. Качество перевода у них неочень

Sivarius

Пользователь

Регистрация: 08.08.2013

Сообщения: 4484

Рейтинг: 2648

Sivarius

Регистрация: 08.08.2013

Сообщения: 4484

Рейтинг: 2648

Herhoffer сказал(а):
аргументный аргумент
то, что у гигиса сабы точнее в разы, даже спорить не надо. Как человек, который смотрит ансаб и эфиры, могу сказать что это так на сто процентов. Единственное чем хороша советромантика- они быстро делают сабы. Качество перевода у них неочень
Нажмите, чтобы раскрыть...

Тем не менее, спроси у кого хочешь, тебе скажут что Гигис скатился.

Herhoffer

Пользователь

Регистрация: 26.12.2014

Сообщения: 1445

Рейтинг: 1582

Herhoffer

Регистрация: 26.12.2014

Сообщения: 1445

Рейтинг: 1582

Amatsukine сказал(а):
Тем не менее, спроси у кого хочешь, тебе скажут что Гигис скатился.
Нажмите, чтобы раскрыть...

вполне возможно
повторюсь- 90 процентов русаба дерьмо по определению(и 100 процентов рудаба)
Я сравниваю онли приближенность к английским субтитрам(кои являются оригиналом для всех русаберов и дабберов) и все. Орфографических ошибок нет и на том спасибо

小子Sadist

Пользователь

Регистрация: 08.09.2012

Сообщения: 1564

Рейтинг: 2596

小子Sadist

Регистрация: 08.09.2012

Сообщения: 1564

Рейтинг: 2596

Знаю только 2х топовых Дабберов, Это Садист и Куба остальные ноунеймы и не могут в даб

Ermite14

Пользователь

Регистрация: 09.08.2013

Сообщения: 289

Рейтинг: 213

Ermite14

Регистрация: 09.08.2013

Сообщения: 289

Рейтинг: 213

Смотрю как придется. Если есть нормальная озвучка 2+ голосов, то выбираю её. Так удобнее, можно расслабиться и особо не напрягаться с чтением, а просто наблюдать за движущейся картинкой. Обычно смотрю на анидабе. Джем, Трина, Ника Ленина, Шина, Куба 77 - обычно у них довольно хорошие озвучки. Анкорд хоть и популярен, но его стараюсь не смотреть, слишком много отсебятины.
Ну и, само собой, РеаниМедиа. Они топ.
В сабах на пунктуацию редко обращаю внимание, грамматические ошибки вообще, вроде, никогда не видел (или так же не замечал). Наверное, я пока не такой задрот по аниме, чтобы ещё и субтитры перебирать..