Только что пригорел с чела...
Ору в голос, когда кто-то усердно доказывает, что лучше смотреть в оригинале и сидит мучается и пыжиться, но рил смотрит новые тайтлы в ориге + сабы, хотя чел буквально 2х слов связать не может на инглише. НЕТ, я ничего не имею против, когда пересматривают старые серики\фильмы или просто какие-то говнофильмы чтобы повысить свои навыки, молодцы. Но когда чувак с большим трудом из всего предложения понимает пару слов и смотрит сабы вместо фильма, при чем этот фильм это очередной форсаж или марвел.. у меня просто шок, сценаристы по визуалу старались чтобы что, чтобы он на сабы пялился?И ОПЯТЬ ЖЕ! Все бы ничего, какой мне дело до других, но такие индивиды обычно максимально выЁживаются тем, что они смотрят онли в оригинале и показушно об этом по кд говорят, мол "а в оригинале эта шутка была ближе к амЭреканскому стилю жизни". В том и смысл, окунь, в дубляже для тебя эту шутку заменили, чтобы тебе, возможно, было смешно, а не для того, чтобы ты побежал гуглить в чем ее смысОл был
У меня все, спасибо за внимание
Firefly322 сказал(а):↑Только что пригорел с чела...
Ору в голос, когда кто-то усердно доказывает, что лучше смотреть в оригинале и сидит мучается и пыжиться, но рил смотрит новые тайтлы в ориге + сабы, хотя чел буквально 2х слов связать не может на инглише. НЕТ, я ничего не имею против, когда пересматривают старые серики\фильмы или просто какие-то говнофильмы чтобы повысить свои навыки, молодцы. Но когда чувак с большим трудом из всего предложения понимает пару слов и смотрит сабы вместо фильма, при чем этот фильм это очередной форсаж или марвел.. у меня просто шок, сценаристы по визуалу старались чтобы что, чтобы он на сабы пялился?И ОПЯТЬ ЖЕ! Все бы ничего, какой мне дело до других, но такие индивиды обычно максимально выЁживаются тем, что они смотрят онли в оригинале и показушно об этом по кд говорят, мол "а в оригинале эта шутка была ближе к амЭреканскому стилю жизни". В том и смысл, окунь, в дубляже для тебя эту шутку заменили, чтобы тебе, возможно, было смешно, а не для того, чтобы ты побежал гуглить в чем ее смысОл был
У меня все, спасибо за вниманиеНажмите, чтобы раскрыть...Ну если ты медленно читаешь или плохо понимаешь английский тогда да первый опыт лучше наверное в дубляже, и то зависит от того на сколько ты ждал условную картину, если же читаешь быстро и нормальный уровень англ. я не вижу смысла смотреть в дубляже, на сабы смотришь только тогда когда слышишь непонятное слово или просто не разобрал речи, и то это занимает менее секунды.. дурной спор в виде какой цвет красивей.
FiaMayMour сказал(а):↑Ну если ты медленно читаешь или плохо понимаешь английский тогда да первый опыт лучше наверное в дубляже, и то зависит от того на сколько ты ждал условную картину, если же читаешь быстро и нормальный уровень англ. я не вижу смысла смотреть в дубляже, на сабы смотришь только тогда когда слышишь непонятное слово или просто не разобрал речи, и то это занимает менее секунды.. дурной спор в виде какой цвет красивей.
Нажмите, чтобы раскрыть..."2х слов связать не может", это касается людей с уровнем ниже интермидиет. Ну то есть ему буквально нужно все сабы читать
Dust of Nation сказал(а):↑Пусть смотрит как он хочет, че докопался.
И да, оригинал всегда лучше. На моей памяти только озвучка WC3 была лучше оригинала, но это уже осталось в истории.
Нажмите, чтобы раскрыть...Так это он до меня докапался
Dust of Nation сказал(а):↑Пусть смотрит как он хочет, че докопался.
И да, оригинал всегда лучше. На моей памяти только озвучка WC3 была лучше оригинала, но это уже осталось в истории.
Нажмите, чтобы раскрыть...Куча игр и фильмов у нас нормально озвучена,большинство русскоязычных актеров озвучания оч хорошо делают свою работу,чего один Бурунов стоит.
Удобство решает. Всё обычно хорошего качества, поэтому для меня как человека что не хочет усложнять се жизнь и т.д. переводы тупа топ. Могу согласится с мнениям что окей, некоторые штуки в оригинале мб лучше и чуть глубже, и если челу так уж интересно, чтоб нет. Но первое, думается мне это не критично вообще. А второе, в основном смотрят в оригинале как раз таки понтарезы, вышеописанные. У которых главное ШО В ОРИГИНАЛЕ, а на непонятном языке пялясь в буквы, эт норм, когда они бы могли смотреть приличный дубляж.
BALLU99% сказал(а):↑Куча игр и фильмов у нас нормально озвучена,большинство русскоязычных актеров озвучания оч хорошо делают свою работу,чего один Бурунов стоит.
Нажмите, чтобы раскрыть...СобакаСутулая сказал(а):↑Кураж Бомбей и Кубик в Кубе с ЛостФильмом -топ,хотя они не озвучивают ваше аниме
Нажмите, чтобы раскрыть...Я не юзаю русскую озвучку последние 5 лет. Везде один мискаст, а с учетом недавнего патча рил лайфа и качество упало сильно.
Firefly322 сказал(а):↑"2х слов связать не может", это касается людей с уровнем ниже интермидиет. Ну то есть ему буквально нужно все сабы читать
Так это он до меня докапался
Нажмите, чтобы раскрыть...Ну тогда быстро подхватит если так, если ты смотришь что то что помнишь в дубляже в оригинале это скажем так слабей укрепляет язык чем что то новое, но это дело каждого индивидуально, не понимаю вашего спора... ты за удобство он за обучение а спор за бабу клаву с соседнего двора.
Смотрю все фильмы в оригинале, периодически без сабов (где простой английский). Из последнего в Banshees of Inisherin мне было бы сложно без сабов.
С другой стороны, я смотрю азиатские фильмы в оригинале с сабами на английском. Причём несколько я смотрел и в дубляже и в оригинале, но большее удовольствие от просмотра получил именно в оригинале.
Firefly322 сказал(а):↑Только что пригорел с чела...
Ору в голос, когда кто-то усердно доказывает, что лучше смотреть в оригинале и сидит мучается и пыжиться, но рил смотрит новые тайтлы в ориге + сабы, хотя чел буквально 2х слов связать не может на инглише. НЕТ, я ничего не имею против, когда пересматривают старые серики\фильмы или просто какие-то говнофильмы чтобы повысить свои навыки, молодцы. Но когда чувак с большим трудом из всего предложения понимает пару слов и смотрит сабы вместо фильма, при чем этот фильм это очередной форсаж или марвел.. у меня просто шок, сценаристы по визуалу старались чтобы что, чтобы он на сабы пялился?И ОПЯТЬ ЖЕ! Все бы ничего, какой мне дело до других, но такие индивиды обычно максимально выЁживаются тем, что они смотрят онли в оригинале и показушно об этом по кд говорят, мол "а в оригинале эта шутка была ближе к амЭреканскому стилю жизни". В том и смысл, окунь, в дубляже для тебя эту шутку заменили, чтобы тебе, возможно, было смешно, а не для того, чтобы ты побежал гуглить в чем ее смысОл был
У меня все, спасибо за вниманиеНажмите, чтобы раскрыть...В связи с последними событиями во многих сериалах нет официального дубляжа, поэтому ту же Уэнсдей или Тлоу можно смотреть с субтитрами.
Не знаю почему все так думают, что с субтитрами не смотришь, а читаешь. Со временем развивается периферическое зрение и ты всё успеваешь.
В аниме смотреть в оригинале мастхэв, так как сейю (актеров озвучивания) в Японии это неотъемлемая часть аниме
Firefly322 сказал(а):↑Только что пригорел с чела...
Ору в голос, когда кто-то усердно доказывает, что лучше смотреть в оригинале и сидит мучается и пыжиться, но рил смотрит новые тайтлы в ориге + сабы, хотя чел буквально 2х слов связать не может на инглише. НЕТ, я ничего не имею против, когда пересматривают старые серики\фильмы или просто какие-то говнофильмы чтобы повысить свои навыки, молодцы. Но когда чувак с большим трудом из всего предложения понимает пару слов и смотрит сабы вместо фильма, при чем этот фильм это очередной форсаж или марвел.. у меня просто шок, сценаристы по визуалу старались чтобы что, чтобы он на сабы пялился?И ОПЯТЬ ЖЕ! Все бы ничего, какой мне дело до других, но такие индивиды обычно максимально выЁживаются тем, что они смотрят онли в оригинале и показушно об этом по кд говорят, мол "а в оригинале эта шутка была ближе к амЭреканскому стилю жизни". В том и смысл, окунь, в дубляже для тебя эту шутку заменили, чтобы тебе, возможно, было смешно, а не для того, чтобы ты побежал гуглить в чем ее смысОл был
У меня все, спасибо за вниманиеНажмите, чтобы раскрыть...не, ну смотреть на англе без понимания это дешевый понт. Но если реально понимать англ, то лучше смотреть в оригинале без сабов, дубляж и половины атмосферы не передает очень часто
У меня инглиш чуть выше среднего ну я и не парюсь смотрю молодежные сирики на англ + англ сабы. Все какие-то более сложные фильмы в озвучке если есть дубляж
Отпустименя сказал(а):↑В связи с последними событиями во многих сериалах нет официального дубляжа, поэтому ту же Уэнсдей или Тлоу можно смотреть с субтитрами.
Не знаю почему все так думают, что с субтитрами не смотришь, а читаешь. Со временем развивается периферическое зрение и ты всё успеваешь.
В аниме смотреть в оригинале мастхэв, так как сейю (актеров озвучивания) в Японии это неотъемлемая часть аниме
Нажмите, чтобы раскрыть...
скорее прост иногда сверяешься с услышанным рли сабы не отвелкают
Тема закрыта
-
ЗаголовокОтветов ПросмотровПоследнее сообщение
-
Сообщений:1
Просмотров:2
-
Сообщений:4
Просмотров:6
-
Сообщений:3
Просмотров:3
-
ForeverYang 31 Mar 2023 в 17:38Сообщений: 1 31 Mar 2023 в 17:38
Сообщений:1
Просмотров:5
-
Сообщений:8
Просмотров:14