Игра Престолов. Перевод книги.

avatar George322

349

10

George322

Пользователь

Регистрация: 27.03.2017

Сообщения: 415

Рейтинг: 72

Нарушения: 110

George322

Регистрация: 27.03.2017

Сообщения: 415

Рейтинг: 72

Нарушения: 110

Вот уже почти год читаю первую книгу гот и осилил всего половину...

В общем, сижу читаю и параллельно с русской версией а конкретном диалоге просматриваю английскую. Это был диалог между Робертом и Старком после инцидента возле барделя.

Роберт говорит:

-Я уверен ты знаешь что сделала твоя жена. 

-I do. - отвечает Нэд в оригинале. 

Знаете как горе переводчик перевёл это? Есть предположение?! "Так то оно так", СУ**!! Как же у меня горит, Господи. Как можно чем можно думать когда так переводишь? И я точно помню что это не первый раз когда моя жопа взлетает в космос от таких переводов фраз. Так же наблюдал отсутствие знаков прямой речи. 

Короче, кто знает самый годный перевод? Потому что перед прочтением я точно помню гуглил и сказали что этот вариант самый оптимальный. 

P. S. У меня перевод соколова

Thrower228

Пользователь

Регистрация: 12.12.2014

Сообщения: 2093

Рейтинг: 1672

Thrower228

Регистрация: 12.12.2014

Сообщения: 2093

Рейтинг: 1672

вот бы все книги с англ переводили вставляя в гугл переводчик MingLee.png

BezMozg

Пользователь

Регистрация: 10.04.2013

Сообщения: 14835

Рейтинг: 9950

BezMozg

Регистрация: 10.04.2013

Сообщения: 14835

Рейтинг: 9950

img

 Хз, всегда читаю книги в официальном переводе, который в магазинах и не заморачиваюсь с оригиналом. Правда с Гарри Поттером вышла лажа, в переиздании, которое щас продают, какое-то говно вместо каноничного от Литвиновой.

Waldano

Пользователь

Регистрация: 09.11.2013

Сообщения: 8051

Рейтинг: 4639

Waldano

Регистрация: 09.11.2013

Сообщения: 8051

Рейтинг: 4639

Эта статья тебе поможет.

George322

Пользователь

Регистрация: 27.03.2017

Сообщения: 415

Рейтинг: 72

Нарушения: 110

George322

Регистрация: 27.03.2017

Сообщения: 415

Рейтинг: 72

Нарушения: 110

Waldano сказал(а):

Эта статья тебе поможет.

Нажмите, чтобы раскрыть...

Ты не сам читал? Там и советуют соколова

George322

Пользователь

Регистрация: 27.03.2017

Сообщения: 415

Рейтинг: 72

Нарушения: 110

George322

Регистрация: 27.03.2017

Сообщения: 415

Рейтинг: 72

Нарушения: 110

Боже ребята, я опять читаю. Господи какие же бездари тупые переводят. Вообще смысл и посыл, эмоция фразы меняется с их корявейшим конченым переводом. Соколов гори в адуууу!! 

_QWANT

Пользователь

Регистрация: 25.05.2016

Сообщения: 10649

Рейтинг: 2870

Нарушения: 1

_QWANT

Регистрация: 25.05.2016

Сообщения: 10649

Рейтинг: 2870

Нарушения: 1

George322 сказал(а):

Боже ребята, я опять читаю. Господи какие же бездари тупые переводят. Вообще смысл и посыл, эмоция фразы меняется с их корявейшим конченым переводом. Соколов гори в адуууу!! 

Нажмите, чтобы раскрыть...

ну так читай в оригинале, в чем проблема?

kremennik

Куратор других игр и разного

Регистрация: 10.11.2011

Сообщения: 45388

Рейтинг: 27560

kremennik

Регистрация: 10.11.2011

Сообщения: 45388

Рейтинг: 27560

img

George322 сказал(а):

Боже ребята, я опять читаю. Господи какие же бездари тупые переводят. Вообще смысл и посыл, эмоция фразы меняется с их корявейшим конченым переводом. Соколов гори в адуууу!! 

Нажмите, чтобы раскрыть...

 

Не читал, но вроде бы там есть и прикольные моменты в переводе с закосом под старину. Может они это пытаются сделать

 

(Читал офк онли оригинал)

SuperDotaplayer837

Пользователь

Регистрация: 18.12.2015

Сообщения: 1957

Рейтинг: 1662

SuperDotaplayer837

Регистрация: 18.12.2015

Сообщения: 1957

Рейтинг: 1662

George322 сказал(а):

барделя

Нажмите, чтобы раскрыть...

Так а зачем ты лезешь в английский язык, ошибаясь в своём родном??? Как же горит, Господи 

П.С. Единственный нормальный перевод - "Знаю"

George322

Пользователь

Регистрация: 27.03.2017

Сообщения: 415

Рейтинг: 72

Нарушения: 110

George322

Регистрация: 27.03.2017

Сообщения: 415

Рейтинг: 72

Нарушения: 110

_QWANT сказал(а):

ну так читай в оригинале, в чем проблема?

Нажмите, чтобы раскрыть...

В знании английского

George322

Пользователь

Регистрация: 27.03.2017

Сообщения: 415

Рейтинг: 72

Нарушения: 110

George322

Регистрация: 27.03.2017

Сообщения: 415

Рейтинг: 72

Нарушения: 110

Очередная жопопригарка. 

Вот, пожалуйста: “Only . . . that as you love me, you do me this kindness, my prince,” Sansa said.

И оф.русский перевод переводит это так:— Только… если вы любите меня, будьте ко мне добры, мой принц, — сказала Санса.

Чего? Какое будьте ко мне добры? Как читать вообще после таких бездарностей? Планируется ли перевыпуск оф перевода игры престолов хотя бы с переыодрм от детей из 10-11 класса?