Как на английском будет...

avatar Mr.Hate

2490

23

Mr.Hate

Пользователь

Регистрация: 16.12.2012

Сообщения: 316

Рейтинг: 119

Mr.Hate

Регистрация: 16.12.2012

Сообщения: 316

Рейтинг: 119

Как на английском будет " Методом научного тыка "?

Carizzo

Пользователь

Регистрация: 05.06.2013

Сообщения: 1130

Рейтинг: 157

Carizzo

Регистрация: 05.06.2013

Сообщения: 1130

Рейтинг: 157

ответ мой такой" Metod nauchnogo tika "
не туда обратился

winter wrap-up!

Пользователь

Регистрация: 19.06.2012

Сообщения: 1406

Рейтинг: 479

winter wrap-up!

Регистрация: 19.06.2012

Сообщения: 1406

Рейтинг: 479

Запятую сначала убери из названия...
Не думаю, что в английском есть такое выражение. Дословный перевод не прокатит полюбому, надо искать наиболее похожую по смыслу идиому в самом английском. Я лично не знаю

Cut-and-Try Method - метод проб и ошибок... Наверное это ближе всего.

Jordisson

Почетный пользователь

Регистрация: 27.02.2013

Сообщения: 703

Рейтинг: 339

Jordisson

Регистрация: 27.02.2013

Сообщения: 703

Рейтинг: 339

Это как - "борщ с пампушками"

Mr.Hate

Пользователь

Регистрация: 16.12.2012

Сообщения: 316

Рейтинг: 119

Mr.Hate

Регистрация: 16.12.2012

Сообщения: 316

Рейтинг: 119

winter wrap-up! сказал(а):↑

Запятую сначала убери из названия...
Не думаю, что в английском есть такое выражение. Дословный перевод не прокатит полюбому, надо искать наиболее похожую по смыслу идиому в самом английском. Я лично не знаю.
Нажмите, чтобы раскрыть...

Да вот завтра собеседования на английском буду проходить, с Канады одна женщина приехала, и вот думаю как это переводится.

ноунейм

Пользователь

Регистрация: 16.03.2013

Сообщения: 1445

Рейтинг: 1242

ноунейм

Регистрация: 16.03.2013

Сообщения: 1445

Рейтинг: 1242

Падежи из русского убери, и переводи.

Do-Vah-Kiin

Пользователь

Регистрация: 19.08.2012

Сообщения: 2966

Рейтинг: 1570

Do-Vah-Kiin

Регистрация: 19.08.2012

Сообщения: 2966

Рейтинг: 1570

scientific attempts

winter wrap-up!

Пользователь

Регистрация: 19.06.2012

Сообщения: 1406

Рейтинг: 479

winter wrap-up!

Регистрация: 19.06.2012

Сообщения: 1406

Рейтинг: 479

Mr.Hate сказал(а):↑

Да вот завтра собеседования на английском буду проходить, с Канады одна женщина приехала, и вот думаю как это переводится.
Нажмите, чтобы раскрыть...


Я отредактировал комментарий выше... Иногда ещё cut-and-error, hit-or-miss, trial-and-error

Если знаешь английский более менее, то должен сказать, пусть даже используя лишь известные тебе ресурсы языка.

Mr.Hate

Пользователь

Регистрация: 16.12.2012

Сообщения: 316

Рейтинг: 119

Mr.Hate

Регистрация: 16.12.2012

Сообщения: 316

Рейтинг: 119

winter wrap-up! сказал(а):↑

Я отредактировал комментарий выше... Иногда ещё cut-and-error, hit-or-miss, trial-and-error

Если знаешь английский более менее, то должен сказать, пусть даже используя лишь известные тебе ресурсы языка.
Нажмите, чтобы раскрыть...

Спасибо, поставил лайк!

HotAs1ce

Пользователь

Регистрация: 06.08.2012

Сообщения: 298

Рейтинг: 312

HotAs1ce

Регистрация: 06.08.2012

Сообщения: 298

Рейтинг: 312

winter wrap-up! сказал(а):↑

Я отредактировал комментарий выше... Иногда ещё cut-and-error, hit-or-miss, trial-and-error

Если знаешь английский более менее, то должен сказать, пусть даже используя лишь известные тебе ресурсы языка.
Нажмите, чтобы раскрыть...

Я бы предложил помимо названного еще вариант "Brute Force". То есть метод отыскания истины "грубой силой"

Do-Vah-Kiin

Пользователь

Регистрация: 19.08.2012

Сообщения: 2966

Рейтинг: 1570

Do-Vah-Kiin

Регистрация: 19.08.2012

Сообщения: 2966

Рейтинг: 1570

HotAs1ce сказал(а):↑

Я бы предложил помимо названного еще вариант "Brute Force". То есть метод отыскания истины "грубой силой"
Нажмите, чтобы раскрыть...
Немного другой смысл

HotAs1ce

Пользователь

Регистрация: 06.08.2012

Сообщения: 298

Рейтинг: 312

HotAs1ce

Регистрация: 06.08.2012

Сообщения: 298

Рейтинг: 312

Do-Vah-Kiin сказал(а):↑

Немного другой смысл
Нажмите, чтобы раскрыть...

Ну, если рассматривать "Метод научного тыка" как способ эмпирического познания, то по значению мой вариант не так уж далек) Но, первым вариантом, лично я бы, все же выбрал "Cut'n'Try". Просто предложил еще вариант)

FLAYZE

Пользователь

Регистрация: 08.09.2013

Сообщения: 45

Рейтинг: 6

FLAYZE

Регистрация: 08.09.2013

Сообщения: 45

Рейтинг: 6

Метод научного тыка - Method since finger ! =)

Do-Vah-Kiin

Пользователь

Регистрация: 19.08.2012

Сообщения: 2966

Рейтинг: 1570

Do-Vah-Kiin

Регистрация: 19.08.2012

Сообщения: 2966

Рейтинг: 1570

HotAs1ce сказал(а):↑

Ну, если рассматривать "Метод научного тыка" как способ эмпирического познания, то по значению мой вариант не так уж далек) Но, первым вариантом, лично я бы, все же выбрал "Cut'n'Try". Просто предложил еще вариант)
Нажмите, чтобы раскрыть...
Я бы тогда предложил Randomise try

winter wrap-up!

Пользователь

Регистрация: 19.06.2012

Сообщения: 1406

Рейтинг: 479

winter wrap-up!

Регистрация: 19.06.2012

Сообщения: 1406

Рейтинг: 479

HotAs1ce сказал(а):↑

Я бы предложил помимо названного еще вариант "Brute Force". То есть метод отыскания истины "грубой силой"
Нажмите, чтобы раскрыть...


Ну это грубовато, да и смысл не такой... Сut-and-try лучше)

Do-Vah-Kiin

Пользователь

Регистрация: 19.08.2012

Сообщения: 2966

Рейтинг: 1570

Do-Vah-Kiin

Регистрация: 19.08.2012

Сообщения: 2966

Рейтинг: 1570

winter wrap-up! сказал(а):↑

Ну это грубовато, да и смысл не такой...
Нажмите, чтобы раскрыть...
В принципе научный тык это случайные тычки, он прав

winter wrap-up!

Пользователь

Регистрация: 19.06.2012

Сообщения: 1406

Рейтинг: 479

winter wrap-up!

Регистрация: 19.06.2012

Сообщения: 1406

Рейтинг: 479

Do-Vah-Kiin сказал(а):↑

В принципе научный тык это случайные тычки, он прав
Нажмите, чтобы раскрыть...


Ну когда говорят методом научного тыка, то имеют ввиду более аккуратное тыкание, чем если говорить brute force. Если бы я говорил "наугад" или даже "на по*уй", то могло бы подойти.

HotAs1ce

Пользователь

Регистрация: 06.08.2012

Сообщения: 298

Рейтинг: 312

HotAs1ce

Регистрация: 06.08.2012

Сообщения: 298

Рейтинг: 312

Do-Vah-Kiin сказал(а):↑

Я бы тогда предложил Randomise try
Нажмите, чтобы раскрыть...

Да вариантов кучи) Перевод идиом иногда приносит неожиданные фразы) Про "льет как из ведра" на английском я был в недоумении долго)
winter wrap-up! сказал(а):↑

Ну это грубовато, да и смысл не такой... Сut-and-try лучше)
Нажмите, чтобы раскрыть...

Безусловно!) Просто, еще один перевод)
Аккуратное научное тыкание... Круто)

Do-Vah-Kiin

Пользователь

Регистрация: 19.08.2012

Сообщения: 2966

Рейтинг: 1570

Do-Vah-Kiin

Регистрация: 19.08.2012

Сообщения: 2966

Рейтинг: 1570

winter wrap-up! сказал(а):↑

Ну когда говорят методом научного тыка, то имеют ввиду более аккуратное тыкание, чем если говорить brute force. Если бы я говорил "наугад" или даже "на по*уй", то могло бы подойти.
Нажмите, чтобы раскрыть...
Do-Vah-Kiin сказал(а):↑

Я бы тогда предложил Randomise try
Нажмите, чтобы раскрыть...

winter wrap-up!

Пользователь

Регистрация: 19.06.2012

Сообщения: 1406

Рейтинг: 479

winter wrap-up!

Регистрация: 19.06.2012

Сообщения: 1406

Рейтинг: 479

HotAs1ce сказал(а):↑

Да вариантов кучи) Перевод идиом иногда приносит неожиданные фразы) Про "льет как из ведра" на английском я был в недоумении долго)

Безусловно!) Просто, еще один перевод)
Аккуратное научное тыкание... Круто)
Нажмите, чтобы раскрыть...


Accurate sciencefic poking))))

grenu4

Пользователь

Регистрация: 10.11.2011

Сообщения: 62

Рейтинг: 11

grenu4

Регистрация: 10.11.2011

Сообщения: 62

Рейтинг: 11

an educated bet

winter wrap-up!

Пользователь

Регистрация: 19.06.2012

Сообщения: 1406

Рейтинг: 479

winter wrap-up!

Регистрация: 19.06.2012

Сообщения: 1406

Рейтинг: 479

Do-Vah-Kiin сказал(а):↑

Нажмите, чтобы раскрыть...


"Cut-and-try method" является идиомой, а randomise try (trying) - вообще чушь какая то)))

Do-Vah-Kiin

Пользователь

Регистрация: 19.08.2012

Сообщения: 2966

Рейтинг: 1570

Do-Vah-Kiin

Регистрация: 19.08.2012

Сообщения: 2966

Рейтинг: 1570

winter wrap-up! сказал(а):↑

"Cut-and-try method" является идиомой, а randomise try (trying) - вообще чушь какая то)))
Нажмите, чтобы раскрыть...
Рандомные попытки, все ок. Хотя пофиг ответ уже дан

HotAs1ce

Пользователь

Регистрация: 06.08.2012

Сообщения: 298

Рейтинг: 312

HotAs1ce

Регистрация: 06.08.2012

Сообщения: 298

Рейтинг: 312

grenu4 сказал(а):↑

an educated bet
Нажмите, чтобы раскрыть...

Дословный перевод Гугл-Переводчика не всегда прав) An Educated Bet - не идиома. Ближайшая к ней - Educated Guess, означает предположение, основанное на знаниях) Bet - ставка, тот самый "тык". Не думаю, что "научный тык" основан на знании в прямом смысле)

Тема закрыта