Маленькое Семечко Пшена сказал(а):
↑ Оу, посоветуй тогда перевод Фауста, который по твоему лучший.
Нажмите, чтобы раскрыть...
Смотря зачем. Перевод Пастернака очень красивый, но это уже совсем другое произведение. Он создал свой собственный шедевр, а не просто перевел. Еще есть Холодковский и там все точнее. Это два самых популярных перевода. Самое интересное, что перевод Пастернака изучают в школах, насколько я знаю. Это слегка странно. Вообще странно, что настолько сложные вещи изучают в школе. Куча отсылок к биографии Гёте, фольклору, алхимии итд.
Маленькое Семечко Пшена сказал(а):
↑ Скорее всего он из нац. меншинств входящих в Российскую Империю когда то. +условный инглиш и испанский.
Нажмите, чтобы раскрыть...
4 языка,но не пять же.
Чето не понял а за что мне мусорку и рофло пепу поставили???
Нажмите, чтобы раскрыть...
Все сложненько. Мать русская, батя служил в ГДР. Сам я родился в Украине, в детстве жил чутка в Германии и с 13 лет живу в Польше.
Получается русский, украинский, польский, немецкий и английский. На самом деле, немецкий я не так уж хорошо знаю. Просто с детства помню что-то и в общаге есть немцы.