Названия новых предметов Dota 2 (перевод на русский язык)
749
22
Патчи 7.23+ привнесли в Доту 58 новых предметов, но их названия только на английском (как и всех).
Давайте же переведем их, используя логику и интуицию, чтобы узнать их поближе.
На первом месте каждого из переводов (выделено белым) - наиболее подходящий вариант, согласно описанию и картинке предмета. Остальные (серые) переводы - вариации на ту же тему.
Спойлер: "Разряд 1 (7:00+)"
Название Варианты переводов Keen Optic Оптика смышленого народа
Чувствительная оптика
Зрительная проницательность
Poor Man's Shield Щит бедняка
Щит слабого мужчины
Убогая человеческая защита
Iron Talon Железный коготь Ironwood Tree
(recipe)
Дерево из Железного леса
Железное дерево
Дерево с очень твердой древесиной
Royal Jelly Маточное молочко
Роскошное желе
Mango Tree Манговое дерево
Дерево манго
Ocean Heart* Сердце океана*
Центр мирового моря
Broom handle Рукоять метлы
Поручень щетки
Trusty Shovel Надежная лопата
Верный землекоп
Faded Broach Блёклая брошь
Потускневшее украшение
Arcane Ring Таинственное кольцо
Мистическое кольцо
Сокровенное кольцо
* — Возможно, отсылка к фильму "Титаник" режиссера Джеймса Кэмерона (1997 г.)
Спойлер: "Разряд 2 (15:00+)"
Название Варианты переводов Groove Bow Резной лук
Лук с бороздой
Самострел с выемкой
Vampire Fangs Клыки кровопийцы
Вампирические клыки
Зубы упыря
Ring of Aquila* Кольцо Орла*
Кольцо Аквила
Pupil's Gift Дар ученика
Подарок воспитанника
Imp Claw Коготь чертёнка
Клешня сорванца
Philosopher's Stone Философский камень Nether Shawl Нижняя Шаль
Платок низин
Dragon Scale Чешуя дракона
Драконья чешуйка
Essence Ring Кольцо сущности
Эфирное кольцо
Vambrace
(recipe)
Наручи
Защитная накладка на предплечье
Clumsy Net Сачок криворукого
Неуклюжая сеть
Неловкая западня
* — Акви́ла - знак легиона в древнеримской армии (в виде орла).
Спойлер: "Разряд 3 (25:00+)"
Название Варианты переводов Repair Kit Ремонтный комплект
Набор для починки
Craggy Coat Скалистый покров
Грубая оболочка
Крутое одеяние
Greater Faerie Fire Большее волшебное вдохновение
Больший огонек Феи
Вящее феерическое пламя
Quickening Charm Ускоряющий талисман
Шарм оживления
Spider Legs Паучьи лапки
Паукообразные ножки
Ноги ступицы
Enchanted Quiver Заколдованный колчан
Зачарованная сумка для стрел
Paladin Sword Меч Паладин
Меч дворца
Дворцовый меч
Orb of Destruction Сфера уничтожения
Шар разрушения
Titan Sliver Осколок Титана
Титановый скол
Telescope Телескоп
Подзорная труба
Mind Breaker Разрушитель разума
Взломщик сознания
Головолом
Спойлер: "Разряд 4 (40:00+)"
Название Варианты переводов Witless Shako Глупый кивер
Безумный головной убор
Timeless Relic Вечный реликт
Не устаревающая реликвия
Пережиток вне времени
Spell Prism Призма заклинаний
Призма времени
Призма чар
Prince's Knife* Нож принца*
Княжеский нож
Flicker Мерцающий
Мелькающий
Вспыхивающий
Трепещущий
Ninja Gear Снаряжение лазутчика
Оружие наёмного убийцы
Шестерня ниндзя
Illusionist Cape Плащ иллюзиониста
Накидка фокусника
Havoc Hummer Молот разрушения
Ударник Хаоса
Magic Lamp Волшебная лампа
Магический светильник
The Leveller Уравнитель
Невелир
Minotaur Horn Горн Минотавра
Рог Минотавра
* — Возможно, отсылка к серии компьютерных игр "Принц Персии".
Спойлер: "Разряд 5 (70:00+)"
Название Варианты переводов Force Boots Форсирующие боты
Силовые ботинки
Мощные сапоги
Обувь принуждения
Stygian Desolator* Стигийский Опустошитель*
Разоритель Стигийцев*
Phoenix Ash Гарь Жар-птицы
Пепел Феникса
Seer Stone Камень ясновидца
Провидческий камень
Mirror Shield Щит-зеркало
Зеркало-щит
Зеркальная защита
Fusion Rune Сплав рун
Руна слияния
Синтетическая руна
Apex Пик
Высшая точка
Вершина
Зенит
Ballista Баллиста Woodland Striders Лесные скороходы
Шатуны лесонасаждений
Катки для прогулок по лесу
Колоброды лесистой местности
Trident
(recipe)
Трезубец
Book of the Dead Книга мертвых Fallen Sky
(recipe)
Павшее небо
Падший небосвод
Опустившееся небо
Pirate Hat Шляпа пирата
Пиратский головной убор
Ex Machina** Экс-Махина**
Бывший аппарат
Без машин
* — Отсылка к серии рассказов "Конан" фэнтезийного писателя Роберта Ирвина Говарда.
** — Вероятно, отсылка к фильму "От заката до рассвета" режиссера Роберта Родригеса (1996 г.)
P.S.: Если у вас есть собственная версия перевода какого-либо предмета (или мысли об отсылке), то можете поделиться ими в комментариях.
Орион Туман сказал(а):↑Патч 7.23 привнес в Доту 61 новый предмет, но их названия только на английском (как и всех).
Давайте же переведем их, используя логику и интуицию, чтобы узнать их поближе.
На первом месте каждого из переводов (выделено белым) - наиболее подходящий вариант, согласно описанию и картинке предмета. Остальные (серые) переводы - вариации на ту же тему.
Спойлер: "Разряд 1 (5:00+)"
Название Варианты переводов Elixir Эликсир
Лекарство от всех болезней
Вещество для превращения любого металла в золото
Keen Optic Чувствительная оптика
Острый глаз
Зрительная проницательность
Poor Man's Shield Щит бедняков
Щит слабых мужчин
Убогая человеческая защита
Iron Talon Железный коготь Ironwood Tree Дерево из Железного леса
Железное дерево
Дерево с очень твердой древесиной
Royal Jelly Маточное молочко
Роскошное желе
Mango Tree Манговое дерево
Дерево манго
Ocean Heart* Сердце океана*
Центр мирового моря
Broom handle Рукоять метлы
Поручень щетки
Trusty Shovel Надежная лопата
Верный землекоп
Faded Broach Блёклая брошь
Потускневшее украшение
Arcane Ring Таинственное кольцо
Мистическое кольцо
Сокровенное кольцо
Загадочное кольцо
Секретное кольцо
* — Отсылка к фильму Титаник режиссера Джеймса Кэмерона (1997 г.)
Спойлер: "Разряд 2 (15:00+)"
Название Варианты переводов Groove Bow Резной лук
Лук с бороздой
Самострел с выемкой
Vampire Fangs Клыки кровопийцы
Вампирические клыки
Зубы упыря
Ring of Aquila* Кольцо Орла*
Кольцо Аквила
Pupil's Gift Дар ученика
Подарок воспитанника
Imp Claw Коготь чертёнка
Клешня сорванца
Philosopher's Stone Философский камень Nether Shawl Нижняя Шаль
Платок низин
Dragon Scale Чешуя дракона
Драконья чешуйка
Essence Ring Кольцо сущности
Эфирное кольцо
Кольцо духов
Vambrace Наручи
Защитная накладка на предплечье
Clumsy Net Сачок криворукого
Неуклюжая сеть
Неловкая западня
* — Акви́ла - знак легиона в древнеримской армии (в виде орла).
Спойлер: "Разряд 3 (25:00+)"
Название Варианты переводов Helm of the Undying Шлем бессмертного
Власть неумирающего
Repair Kit Ремонтный комплект
Набор для починки
Craggy Coat Скалистый покров
Грубая оболочка
Крутое одеяние
Greater Faerie Fire Большее волшебное вдохновение
Больший огонек Феи
Вящее феерическое пламя
Quickening Charm Ускоряющий талисман
Шарм оживления
Mind Breaker Головоломка
Взломщик сознания
Разрушитель разума
Spider Legs Паучьи лапки
Паукообразные ножки
Ноги ступицы
Enchanted Quiver Заколдованный колчан
Зачарованная сумка для стрел
Paladin Sword Меч Паладин
Меч дворца
Рыцарь-меч
Orb of Destruction Сфера уничтожения
Шар разрушения
Third eye Третий глаз
Titan Sliver Осколок Титана
Титановый скол
Титаническая лента
Спойлер: "Разряд 4 (40:00+)"
Название Варианты переводов Witless Shako Глупый кивер
Безумный головной убор
Timeless Relic Вечный реликт
Не устаревающая реликвия
Пережиток вне времени
Spell Prism Призма заклинаний
Призма времени
Призма чар
Prince's Knife* Нож принца*
Княжеский нож
Flicker Мерцающий
Мелькающий
Вспыхивающий
Трепещущий
Telescope Телескоп
Подзорная труба
Ninja Gear Снаряжение лазутчика
Оружие наёмного убийцы
Шестерня ниндзя
Illusionist Cape Плащ иллюзиониста
Накидка фокусника
Havoc Hummer Молот разрушения
Ударник Хаоса
Magic Lamp Волшебная лампа
Магический светильник
The Leveller Уравнитель
Невелир
Minotaur Horn Горн Минотавра
Рог Минотавра
* — Возможно отсылка к Принцу Персии
Спойлер: "Разряд 5 (70:00+)"
Название Варианты переводов Force Boots Форсирующие боты
Силовые ботинки
Мощные сапоги
Обувь принуждения
Desolator 2 Опустошитель 2
Разоритель 2
Phoenix Ash Гарь Жар-птицы
Пепел Феникса
Seer Stone Камень ясновидца
Провидческий камень
Mirror Shield Щит-зеркало
Зеркало-щит
Зеркальная защита
Fusion Rune Сплав рун
Руна слияния
Синтетическая руна
Apex Пик
Высшая точка
Вершина
Зенит
Ballista Баллиста Woodland Striders Лесные скороходы
Шатуны лесонасаждений
Катки для прогулок по лесу
Колоброды лесистой местности
Trident Трезубец
Book of the Dead Книга мертвых Fallen Sky Павшее небо
Падший небосвод
Опустившееся небо
Pirate Hat Шляпа пирата
Пиратский головной убор
Ex Machina* Экс-Махина*
Бывший аппарат
Без машин
* — Вероятно, отсылка к фильму "От заката до рассвета" режиссера Роберта Родригеса (1996 г.)
P.S.: Если у вас есть собственная версия перевода какого-либо предмета (или мысли об отсылке), то можете поделиться ими в комментариях.
Нажмите, чтобы раскрыть...С каких пор название шмоток переводят?
Thundered сказал(а):↑Открыл топик, закрыл на Keen Optic* и Щите слабых мужчин
Keen - раса Тинкера, Течки, Снайпера
Нажмите, чтобы раскрыть...Зачем так грубо? Я только сейчас узнал, что словом "keen" обозначена раса в Доте.
И похоже ты не понимаешь, что такое вариации перевода. Я в самом начале об этом написал.
В любом случае тут игра слов в английском варианте.
Исправил.
Вальв в тихую переименовали Desolator 2 в Stygian Desolator. Надеюсь навсегда.
Орион Туман сказал(а):↑Зачем так грубо? Я только сейчас узнал, что словом "keen" обозначена раса в Доте.
И похоже ты не понимаешь, что такое вариации перевода. Я в самом начале об этом написал.
В любом случае тут игра слов в английском варианте.
Исправил.
Вальв в тихую переименовали Desolator 2 в Stygian Desolator. Надеюсь навсегда.
Нажмите, чтобы раскрыть...Не грубо, а по фактам.
Некоторый перевод в целом машинный(гуглом).
А вариации реально бесполезны, забавны и неуместны.
Все вещи как-нибудь объяснены или будут объяснены лором Доты.
К слову Аквила это мертвый Полководец, возможно конечно он еще был известен и как Орёл, но подтверждения официального не было.
Орион Туман сказал(а):↑Зачем так грубо? Я только сейчас узнал, что словом "keen" обозначена раса в Доте.
И похоже ты не понимаешь, что такое вариации перевода. Я в самом начале об этом написал.
В любом случае тут игра слов в английском варианте.
Исправил.
Вальв в тихую переименовали Desolator 2 в Stygian Desolator. Надеюсь навсегда.
Нажмите, чтобы раскрыть...А чего ты хотел? Хочешь хвалебных отзывов на треш, который ты делаешь - становись тянкой и иди в инстаграм. Тут перевод тупо машинный, вариации в стиле "ну чет гугл там выдал, я хз ваще)))". Там, где переведено нормально, неплохо перевел бы и гугл, отсылки к лору доты ты не уловил.
Thundered сказал(а):↑Сейчас бы на Гарене конечно играть
Хотя, я лично хз, не перешел на Гарену, но предположу что только на ней можно было такое встретить
Нажмите, чтобы раскрыть...Так Гарены в СНГ уже нет 3 года уже.
А играл я еще до этого.
Офф клиент вроде вообще русский язык не имеет (хотя я не помню уже).
Тема закрыта
-
ЗаголовокОтветов ПросмотровПоследнее сообщение
-
пиво тёлки и угар 30 Jun 2024 в 04:47Сообщений: 1 30 Jun 2024 в 04:47
Сообщений:1
Просмотров:0
-
Сообщений:5
Просмотров:4
-
Сообщений:3
Просмотров:6
-
Сообщений:4
Просмотров:6
-
Сообщений:6
Просмотров:6