Патчи 7.23+ привнесли в Доту 58 новых предметов, но их названия только на английском (как и всех).
Давайте же переведем их, используя логику и интуицию, чтобы узнать их поближе.
На первом месте каждого из переводов (выделено белым) - наиболее подходящий вариант, согласно описанию и картинке предмета. Остальные (серые) переводы - вариации на ту же тему.
Спойлер: "Разряд 1 (7:00+)" | Название | Варианты переводов |
| Keen Optic | Оптика смышленого народа Чувствительная оптика Зрительная проницательность |
| Poor Man's Shield | Щит бедняка Щит слабого мужчины Убогая человеческая защита |
| Iron Talon | Железный коготь |
| Ironwood Tree (recipe) | Дерево из Железного леса Железное дерево Дерево с очень твердой древесиной |
| Royal Jelly | Маточное молочко Роскошное желе |
| Mango Tree | Манговое дерево Дерево манго |
| Ocean Heart* | Сердце океана* Центр мирового моря |
| Broom handle | Рукоять метлы Поручень щетки |
| Trusty Shovel | Надежная лопата Верный землекоп |
| Faded Broach | Блёклая брошь Потускневшее украшение |
| Arcane Ring | Таинственное кольцо Мистическое кольцо Сокровенное кольцо |
* — Возможно, отсылка к фильму "Титаник" режиссера Джеймса Кэмерона (1997 г.)
Спойлер: "Разряд 2 (15:00+)" | Название | Варианты переводов |
| Groove Bow | Резной лук Лук с бороздой Самострел с выемкой |
| Vampire Fangs | Клыки кровопийцы Вампирические клыки Зубы упыря |
| Ring of Aquila* | Кольцо Орла* Кольцо Аквила |
| Pupil's Gift | Дар ученика Подарок воспитанника |
| Imp Claw | Коготь чертёнка Клешня сорванца |
| Philosopher's Stone | Философский камень |
| Nether Shawl | Нижняя Шаль Платок низин |
| Dragon Scale | Чешуя дракона Драконья чешуйка |
| Essence Ring | Кольцо сущности Эфирное кольцо |
| Vambrace (recipe) | Наручи Защитная накладка на предплечье |
| Clumsy Net | Сачок криворукого Неуклюжая сеть Неловкая западня |
* — Акви́ла - знак легиона в древнеримской армии (в виде орла).
Спойлер: "Разряд 3 (25:00+)" | Название | Варианты переводов |
| Repair Kit | Ремонтный комплект Набор для починки |
| Craggy Coat | Скалистый покров Грубая оболочка Крутое одеяние |
| Greater Faerie Fire | Большее волшебное вдохновение Больший огонек Феи Вящее феерическое пламя |
| Quickening Charm | Ускоряющий талисман Шарм оживления |
| Spider Legs | Паучьи лапки Паукообразные ножки Ноги ступицы |
| Enchanted Quiver | Заколдованный колчан Зачарованная сумка для стрел |
| Paladin Sword | Меч Паладин Меч дворца Дворцовый меч |
| Orb of Destruction | Сфера уничтожения Шар разрушения |
| Titan Sliver | Осколок Титана Титановый скол |
| Telescope | Телескоп Подзорная труба |
| Mind Breaker | Разрушитель разума Взломщик сознания Головолом |
Спойлер: "Разряд 4 (40:00+)" | Название | Варианты переводов |
| Witless Shako | Глупый кивер Безумный головной убор |
| Timeless Relic | Вечный реликт Не устаревающая реликвия Пережиток вне времени |
| Spell Prism | Призма заклинаний Призма времени Призма чар |
| Prince's Knife* | Нож принца* Княжеский нож |
| Flicker | Мерцающий Мелькающий Вспыхивающий Трепещущий |
| Ninja Gear | Снаряжение лазутчика Оружие наёмного убийцы Шестерня ниндзя |
| Illusionist Cape | Плащ иллюзиониста Накидка фокусника |
| Havoc Hummer | Молот разрушения Ударник Хаоса |
| Magic Lamp | Волшебная лампа Магический светильник |
| The Leveller | Уравнитель Невелир |
| Minotaur Horn | Горн Минотавра Рог Минотавра |
* — Возможно, отсылка к серии компьютерных игр "Принц Персии".
Спойлер: "Разряд 5 (70:00+)" | Название | Варианты переводов |
| Force Boots | Форсирующие боты Силовые ботинки Мощные сапоги Обувь принуждения |
| Stygian Desolator* | Стигийский Опустошитель*
Разоритель Стигийцев* |
| Phoenix Ash | Гарь Жар-птицы Пепел Феникса |
| Seer Stone | Камень ясновидца Провидческий камень |
| Mirror Shield | Щит-зеркало Зеркало-щит Зеркальная защита |
| Fusion Rune | Сплав рун Руна слияния Синтетическая руна |
| Apex | Пик Высшая точка Вершина Зенит |
| Ballista | Баллиста |
| Woodland Striders | Лесные скороходы Шатуны лесонасаждений Катки для прогулок по лесу Колоброды лесистой местности |
| Trident (recipe) | Трезубец |
| Book of the Dead | Книга мертвых |
| Fallen Sky (recipe) | Павшее небо Падший небосвод Опустившееся небо |
| Pirate Hat | Шляпа пирата
Пиратский головной убор |
| Ex Machina** | Экс-Махина** Бывший аппарат Без машин |
* — Отсылка к серии рассказов "Конан" фэнтезийного писателя Роберта Ирвина Говарда.
** — Вероятно, отсылка к фильму "От заката до рассвета" режиссера Роберта Родригеса (1996 г.)
P.S.: Если у вас есть собственная версия перевода какого-либо предмета (или мысли об отсылке), то можете поделиться ими в комментариях.