Шейх

Пользователь

Регистрация: 23.08.2022

Сообщения: 217

Рейтинг: 131

Шейх

Регистрация: 23.08.2022

Сообщения: 217

Рейтинг: 131

Другая тема про озвучку напомнила мне проблему, которая не фиксилась уже 6+ лет. 

 

И так есть такой герой - ember.png

 

У него есть фраза -  "My favorite: medium rare!" - которая раньше относилась к дропу Uncommon вещей в старой доте после катки.

 

Она переводиться как - "Я предпочитаю средней прожарки!" - ну тип игра слов.

 

В ру озвучке ее перевели и озвучили как : "Я люблю редкие вещицы!" (и засунули на 30 лвл дота+). - чисто Google Translate.

 

Вот вопрос кого Валв нанимает для перевода на ру?

1) Стуудентов первого куурса ПТТУ для переводчиков маркировок импортных товаров?

2) Ньюсов dota2.ru?

3) Тем кто едой или натурой принимает (может пересекаться с пунктами 1-2)? 

 

Что это такое?

Rammilled

Пользователь

Регистрация: 26.01.2016

Сообщения: 11174

Рейтинг: 4612

Rammilled

Регистрация: 26.01.2016

Сообщения: 11174

Рейтинг: 4612

img

когда у меня был д+, никогда не юзал ру текст из-за того, что фразу наги Thats Got To Suck перевели как Неприятно Наверное )))

Шейх

Пользователь

Регистрация: 23.08.2022

Сообщения: 217

Рейтинг: 131

Шейх

Регистрация: 23.08.2022

Сообщения: 217

Рейтинг: 131

Rammilled сказал(а):

когда у меня был д+, никогда не юзал ру текст из-за того, что фразу наги Thats Got To Suck перевели как Неприятно Наверное )))

Нажмите, чтобы раскрыть...

в РУ переводчиках вообще больные сидят

Leadsist

Премиум

Регистрация: 09.04.2013

Сообщения: 7771

Рейтинг: 15879

Нарушения: 10

Leadsist

Регистрация: 09.04.2013

Сообщения: 7771

Рейтинг: 15879

Нарушения: 10

На самом деле, почти все реплики переведены намеренно неверно, но зато соответствует темпераменту героя (типа) Вот фраза тимебра: You mad? Cuz i am! Была переведена как: рубить не можешь, вот и бесишься. И так половина фраз из дота+ от чего у меня немного горит.

nera2x2

Пользователь

Регистрация: 25.12.2016

Сообщения: 7397

Рейтинг: 8017

Нарушения: 100

nera2x2

Регистрация: 25.12.2016

Сообщения: 7397

Рейтинг: 8017

Нарушения: 100

Жри что дают KEKW.png?1616515034

Шейх

Пользователь

Регистрация: 23.08.2022

Сообщения: 217

Рейтинг: 131

Шейх

Регистрация: 23.08.2022

Сообщения: 217

Рейтинг: 131

Leadsist сказал(а):

На самом деле, почти все реплики переведены намеренно неверно, но зато соответствует темпераменту героя (типа) Вот фраза тимебра: You mad? Cuz i am! Была переведена как: рубить не можешь, вот и бесишься. И так половина фраз из дота+ от чего у меня немного горит.

Нажмите, чтобы раскрыть...

вопрос только зачем - какая цель преследовалась(если ты считаешь, что это сделанно намеренно, а не "на пофиг")? 

Leadsist сказал(а):

На самом деле, почти все реплики переведены намеренно неверно, но зато соответствует темпераменту героя (типа) Вот фраза тимебра: You mad? Cuz i am! Была переведена как: рубить не можешь, вот и бесишься. И так половина фраз из дота+ от чего у меня немного горит.

Нажмите, чтобы раскрыть...

плюс тут даже не только в дота+ - Ембер на ру уже озвучен РУ голосом именно так - халтурно - голос неплох, но вот что бессвязное говорит - уши вянут 

Joyfulbeekeeper

Пользователь

Регистрация: 27.12.2015

Сообщения: 33879

Рейтинг: 29220

Нарушения: 20

Joyfulbeekeeper

Регистрация: 27.12.2015

Сообщения: 33879

Рейтинг: 29220

Нарушения: 20

Это называется "литературный перевод".

Ты Гарри Поттера в оригинале почитай, там отсылки для русского человека вообще были бы непонятны при буквальном переводе.

Шейх

Пользователь

Регистрация: 23.08.2022

Сообщения: 217

Рейтинг: 131

Шейх

Регистрация: 23.08.2022

Сообщения: 217

Рейтинг: 131

Joyfulbeekeeper сказал(а):

Это называется "литературный перевод".

Ты Гарри Поттера в оригинале почитай, там отсылки для русского человека вообще были бы непонятны при буквальном переводе.

Нажмите, чтобы раскрыть...

мы что в РФ живем при царе горохе, что не знаем значения слов medium rare? 

Leadsist

Премиум

Регистрация: 09.04.2013

Сообщения: 7771

Рейтинг: 15879

Нарушения: 10

Leadsist

Регистрация: 09.04.2013

Сообщения: 7771

Рейтинг: 15879

Нарушения: 10

Шейх сказал(а):

вопрос только зачем - какая цель преследовалась(если ты считаешь, что это сделанно намеренно, а не "на пофиг")? 

Нажмите, чтобы раскрыть...

Вот фраза земли типа: you rock. Она была переведена как: наша дружба крепче камня. Ибо надо сохранять каламбур, что камень пошутил про камень. В большинстве случаев был использован такой подход, но в случае с тимбером выглядит как неуместная отсебятина, которая тоже есть.

Slade

Пользователь

Регистрация: 28.11.2013

Сообщения: 7303

Рейтинг: 7552

Slade

Регистрация: 28.11.2013

Сообщения: 7303

Рейтинг: 7552

Жар сковал твоё тело. dankpepe.png 

Joyfulbeekeeper

Пользователь

Регистрация: 27.12.2015

Сообщения: 33879

Рейтинг: 29220

Нарушения: 20

Joyfulbeekeeper

Регистрация: 27.12.2015

Сообщения: 33879

Рейтинг: 29220

Нарушения: 20

Шейх сказал(а):

мы что в РФ живем при царе горохе, что не знаем значения слов medium rare? 

Нажмите, чтобы раскрыть...

Хорошо. Причем тут "средняя прожарка" посоха Рилай после катки? Он его кушать любит? А какие ему больше нравятся, деревянные или металлические? И больше раскаленное олово или медь?

Шейх

Пользователь

Регистрация: 23.08.2022

Сообщения: 217

Рейтинг: 131

Шейх

Регистрация: 23.08.2022

Сообщения: 217

Рейтинг: 131

Slade сказал(а):

Жар сковал твоё тело. dankpepe.png 

Нажмите, чтобы раскрыть...

озвучка топ(особенно это фраза) - но иногда звучит бредово 

Joyfulbeekeeper сказал(а):

Хорошо. Причем тут "средняя прожарка" посоха Рилай после катки? Он его кушать любит?

Нажмите, чтобы раскрыть...

ну с этой стороны - да, но на сколько я знаю, данные фразы уже выпилены и не юзаются - ибо дропа после каток считай нет (я не помню, чтобы герои за последние пару лет что-то говорили) - а вот в дота+ осталась 

cappello paglia

Пользователь

Регистрация: 23.02.2022

Сообщения: 102

Рейтинг: 60

cappello paglia

Регистрация: 23.02.2022

Сообщения: 102

Рейтинг: 60

img

У кункки есть фраза на английском:

"Just to be clear, if I call you mate, I don't mean it literally. - "На чистоту, если я назвал тебя приятелем, я не имел именно это ввиду" - или что-то типа того. При этом эта фраза как бы ответ бруде pepeshrug.png

На русском:

"Ты только не обижайся, но из твоей паутины вышла бы отличная рыболовная сеть."

Т.е шикарную, трольскую d2troll.gif, фразу превратили в кусок roflanLico.png?1616515069

По сути фраза была универсальной, теперь кроме как против бруды ее использовать нет смысла вообще PepeCry.png

Joyfulbeekeeper

Пользователь

Регистрация: 27.12.2015

Сообщения: 33879

Рейтинг: 29220

Нарушения: 20

Joyfulbeekeeper

Регистрация: 27.12.2015

Сообщения: 33879

Рейтинг: 29220

Нарушения: 20

Шейх сказал(а):

озвучка топ(особенно это фраза) - но иногда звучит бредово 

 

ну с этой стороны - да, но на сколько я знаю, данные фразы уже выпилены и не юзаются - ибо дропа после каток считай нет (я не помню, чтобы герои за последние пару лет что-то говорили) - а вот в дота+ осталась 

Нажмите, чтобы раскрыть...

Ну я тебе показал, почему буквально не переводят в книгах/фильмах/играх, тему в принципе можно закрывать.

zashitnik55

Пользователь

Регистрация: 23.03.2018

Сообщения: 14742

Рейтинг: 8974

Нарушения: 10

zashitnik55

Регистрация: 23.03.2018

Сообщения: 14742

Рейтинг: 8974

Нарушения: 10

Шейх сказал(а):

Другая тема про озвучку напомнила мне проблему, которая не фиксилась уже 6+ лет. 

 

И так есть такой герой - ember.png

 

У него есть фраза -  "My favorite: medium rare!" - которая раньше относилась к дропу Uncommon вещей в старой доте после катки.

 

Она переводиться как - "Я предпочитаю средней прожарки!" - ну тип игра слов.

 

В ру озвучке ее перевели и озвучили как : "Я люблю редкие вещицы!" (и засунули на 30 лвл дота+). - чисто Google Translate.

 

Вот вопрос кого Валв нанимает для перевода на ру?

1) Стуудентов первого куурса ПТТУ для переводчиков маркировок импортных товаров?

2) Ньюсов dota2.ru?

3) Тем кто едой или натурой принимает (может пересекаться с пунктами 1-2)? 

 

Что это такое?

Нажмите, чтобы раскрыть...

не понял а в чем твои непонятки?

фраза юзается при дропе шмоток, переводчики и перевели тебе так, чтобы эмбер не говорил рандомные 4 члова

 

 

тебе дропается шмотка, а эмбер такой чето про прожарку говорит, круто чо

 

у переводчикров не было никакой инфы про д+ колесо если что, у кунки так вообще рофлофраза про рыболовную сеть есть, и чо?

 

BezMozg

Пользователь

Регистрация: 10.04.2013

Сообщения: 14860

Рейтинг: 9980

BezMozg

Регистрация: 10.04.2013

Сообщения: 14860

Рейтинг: 9980

img

Самую главную фишку Эмбера сохранили? Всё фразы из 4 слов. 

Шейх

Пользователь

Регистрация: 23.08.2022

Сообщения: 217

Рейтинг: 131

Шейх

Регистрация: 23.08.2022

Сообщения: 217

Рейтинг: 131

Joyfulbeekeeper сказал(а):

Ну я тебе показал, почему буквально не переводят в книгах/фильмах/играх, тему в принципе можно закрывать.

Нажмите, чтобы раскрыть...
zashitnik55 сказал(а):

не понял а в чем твои непонятки?

фраза юзается при дропе шмоток, переводчики и перевели тебе так, чтобы эмбер не говорил рандомные 4 члова

 

 

тебе дропается шмотка, а эмбер такой чето про прожарку говорит, круто чо

 

у переводчикров не было никакой инфы про д+ колесо если что, у кунки так вообще рофлофраза про рыболовную сеть есть, и чо?

 

Нажмите, чтобы раскрыть...

окей, да, теперь понятно, спасибо 

 

тему можно клоз 

 

правда дроп шмота раньше в до-пререборне был в лобби сервака игры после катки, а сейчас уже после выхода с лобби - поэтому раньше герои что-то говорили при дропе, а сейчас нет

 

поэтому эти фразы сейчас не юзаются 

 

фраза кунки про сеть - это вроде когда он бруду убивает, тоже хз зач ее вставили в дота+

cappello paglia сказал(а):

У кункки есть фраза на английском:

"Just to be clear, if I call you mate, I don't mean it literally. - "На чистоту, если я назвал тебя приятелем, я не имел именно это ввиду" - или что-то типа того. При этом эта фраза как бы ответ бруде pepeshrug.png

На русском:

"Ты только не обижайся, но из твоей паутины вышла бы отличная рыболовная сеть."

Т.е шикарную, трольскую d2troll.gif, фразу превратили в кусок roflanLico.png?1616515069

По сути фраза была универсальной, теперь кроме как против бруды ее использовать нет смысла вообще PepeCry.png

Нажмите, чтобы раскрыть...

она еще и на 25том - то есть, если ты играешь с ру основным языком - тебе еще для этой фразы потеть надо) 

po4ka228

Пользователь

Регистрация: 31.05.2014

Сообщения: 2928

Рейтинг: 1082

po4ka228

Регистрация: 31.05.2014

Сообщения: 2928

Рейтинг: 1082

medium rare априори про редкие вещи так что не нойFeelsWeirdMan.png?1592046319FeelsWeirdMan.png?1592046319FeelsWeirdMan.png?1592046319

paranoia (3)

Пользователь

Регистрация: 05.08.2022

Сообщения: 413

Рейтинг: 308

paranoia (3)

Регистрация: 05.08.2022

Сообщения: 413

Рейтинг: 308

у морфа фразу h2owned перевели как аш два охо) 

Шейх

Пользователь

Регистрация: 23.08.2022

Сообщения: 217

Рейтинг: 131

Шейх

Регистрация: 23.08.2022

Сообщения: 217

Рейтинг: 131

paranoia (3) сказал(а):

у морфа фразу h2owned перевели как аш два охо) 

Нажмите, чтобы раскрыть...

это тоже довольная известная халтура 

Timady

Пользователь

Регистрация: 03.11.2016

Сообщения: 709

Рейтинг: 468

Timady

Регистрация: 03.11.2016

Сообщения: 709

Рейтинг: 468

img
paranoia (3) сказал(а):

у морфа фразу h2owned перевели как аш два охо) 

Нажмите, чтобы раскрыть...

А как можно это нормально перевести? Аш два Обыгран? 

Jungle Enjoyer

Пользователь

Регистрация: 01.11.2021

Сообщения: 4046

Рейтинг: 1855

Jungle Enjoyer

Регистрация: 01.11.2021

Сообщения: 4046

Рейтинг: 1855

img
Шейх сказал(а):

Другая тема про озвучку напомнила мне проблему, которая не фиксилась уже 6+ лет. 

 

И так есть такой герой - ember.png

 

У него есть фраза -  "My favorite: medium rare!" - которая раньше относилась к дропу Uncommon вещей в старой доте после катки.

 

Она переводиться как - "Я предпочитаю средней прожарки!" - ну тип игра слов.

 

В ру озвучке ее перевели и озвучили как : "Я люблю редкие вещицы!" (и засунули на 30 лвл дота+). - чисто Google Translate.

 

Вот вопрос кого Валв нанимает для перевода на ру?

1) Стуудентов первого куурса ПТТУ для переводчиков маркировок импортных товаров?

2) Ньюсов dota2.ru?

3) Тем кто едой или натурой принимает (может пересекаться с пунктами 1-2)? 

 

Что это такое?

Нажмите, чтобы раскрыть...

я когда это увидел, просто сгорел до углей от пофигизма валв. Я понимаю они срут на лицо всем игрокам, потаму шо ихра фру ту плей хыыыыыыroflanBuldiga.png?1616515169

но тут же человек платит за дота+ в течении долгого времени (минимум год или за сколько там времени грандмастера апают), чтобы получить доступ в том числе и к уникальной фразочке, а габен ему "редкие вещицы" vgolos.png?1619500387

Шейх

Пользователь

Регистрация: 23.08.2022

Сообщения: 217

Рейтинг: 131

Шейх

Регистрация: 23.08.2022

Сообщения: 217

Рейтинг: 131

Jungle Enjoyer сказал(а):

я когда это увидел, просто сгорел до углей от пофигизма валв. Я понимаю они срут на лицо всем игрокам, потаму шо ихра фру ту плей хыыыыыыroflanBuldiga.png?1616515169

но тут же человек платит за дота+ в течении долгого времени (минимум год или за сколько там времени грандмастера апают), чтобы получить доступ в том числе и к уникальной фразочке, а габен ему "редкие вещицы" vgolos.png?1619500387

Нажмите, чтобы раскрыть...

ну СНГ регион валв срать, хотя только благодаря ему дота еще держится 

Jungle Enjoyer

Пользователь

Регистрация: 01.11.2021

Сообщения: 4046

Рейтинг: 1855

Jungle Enjoyer

Регистрация: 01.11.2021

Сообщения: 4046

Рейтинг: 1855

img
Joyfulbeekeeper сказал(а):

Это называется "литературный перевод".

Ты Гарри Поттера в оригинале почитай, там отсылки для русского человека вообще были бы непонятны при буквальном переводе.

Нажмите, чтобы раскрыть...

так в случае с эмбером там вообще другой смысл получается, на 100% отличный от оригинала.

pavel17775

Пользователь

Регистрация: 16.09.2014

Сообщения: 6091

Рейтинг: 2652

pavel17775

Регистрация: 16.09.2014

Сообщения: 6091

Рейтинг: 2652

Шейх сказал(а):

Другая тема про озвучку напомнила мне проблему, которая не фиксилась уже 6+ лет. 

 

И так есть такой герой - ember.png

 

У него есть фраза -  "My favorite: medium rare!" - которая раньше относилась к дропу Uncommon вещей в старой доте после катки.

 

Она переводиться как - "Я предпочитаю средней прожарки!" - ну тип игра слов.

 

В ру озвучке ее перевели и озвучили как : "Я люблю редкие вещицы!" (и засунули на 30 лвл дота+). - чисто Google Translate.

 

Вот вопрос кого Валв нанимает для перевода на ру?

1) Стуудентов первого куурса ПТТУ для переводчиков маркировок импортных товаров?

2) Ньюсов dota2.ru?

3) Тем кто едой или натурой принимает (может пересекаться с пунктами 1-2)? 

 

Что это такое?

Нажмите, чтобы раскрыть...

А как нужно было красиво перевести? действительно интересно

Тема закрыта