Русификация Dota 2. Быть или не быть? Ваш голос необходим нам!
Русификация Dota 2 идет полным ходом. С выходом каждого нового патча все больше и больше английских позиций текста переводится, старые переводы совершенствуются, исправляются ошибки.
Однако до сего момента в игре есть позиции, перевод которых временно заблокирован. Это
имена героев, названия предметов и названия способностей. Это вызвано не нежеланием/неумением переводчиков справиться с этой задачей, а указанием "сверху" от Valve.
Сейчас компания нуждается в отклике от сообщества. Мы нуждаемся в вашем обоснованном мнении —
"Стоит ли переводить собственные имена (имена героев, названия предметов и способностей) в Dota 2?" Поэтому мы открываем глобальное голосование, результаты которого
РЕАЛЬНО повлияют на ход событий. Мы настоятельно просим вас оставить свой голос, а так же оставить в теме полезные советы, критику и рекомендации.
Пример перевода собственных имен:
Внимание! Эти переводы — не конечная инстанция, которая без правок будет введена в игру. Это просто пример, чтобы стало понятно, о чем идет речь.
Больше примеров вы можете посмотреть, пройдя по этой ссылке. Там же вы можете оставить свои комментарии.
От лица Dota2.ru и переводчиков Valve по направлению Dota 2, благодарю вас за проявленное участие!