Аналитик Team Spirit Марк 'sikle' Лерман рассказал о проблеме с локализацией Dota 2. Пост, посвящённый этому, был опубликован в личном telegram-канале сотрудника «драконов».
[Публикуется с сохранением орфографии и пунктуации источника]
Марк 'sikle' Лерман
Кстати! Знаю, что многие играют на русской версии игры, а там немножко где-то неправильно написано, где-то запоздало изменения патча добавляют, поэтому скажу, что недавно наконец-то исправили описания некоторых способностей. Вспомнил, потому что сейчас вышло обновление файлов локализации для других языков. Для русскоязычного клиента эти изменения в игре уже с пятницы:— Helm of the Overlord больше не сказано, что можно приручить двух крипов (убрали давненько это);
— Bramble Maze ( Dark Willow) больше не сказано, что не ревилит невидимых юнитов (давно уже как все руты ревилят);
— Proximity Mines ( Techies) больше не сказано, что некоторые летающие юниты не триггерят минки.Вообще советую играть на английском клиенте, потому что там всё вовремя обновляют и добавляют. Помню как-то, что описания Divine Favor у Чена в русском клиенте были с инфой двугодичной давности, потом видимо локализатор умер от голода, и на его место пришёл молодой, исправив ошибку.
Ранее аналитик Илья 'Leamare' Силаков-Волынский выразил своё «бесконечное уважение» sikle после победы Team Spirit на The International 2023.
Комментарии
ПравилаВ комментариях под материалами на сайте действуют все правила портала, с которыми можно ознакомиться на специальной странице — https://dota2.ru/forum/rules/. Помимо этого, в комментариях к новостям существуют дополнительные ограничения: